kangaemono(考え物) - something questionable
osonae(お供え) - offerings
yayakoshi'i(ややこしい) - confusing, involved
chikara wo kasu(力を貸す) - help, lend a hand
byōshi(病死) - death by disease
jikoshi(事故死) - accidental death
totsuzenshi(突然死) - sudden death
maruku osameru(丸く収める) - to settle peacefully (without problems)
chūzai(駐在) - police
mitorareru(見取られる) - to have someone present at a person's final moments
henshi(変死) - unnatural death
hitotōri no dandori wo fumu(一通りの段取りを踏む) - to go through certain formal procedures
tomurai(弔い) - funeral
kansō(感想) - impressions
sotchoku(率直) - candor, frankness
jittai(実態) - actual situation
kakehanareru(かけ離れる) - very far apart from
riku no kotō(陸の孤島) - inaccessible corner of the land, isolated island
fuhitsuyō(不必要) - unnecessary
jinzai(人材) - human resources
mezamashī(目覚しい) - remarkable
mohaya(もはや) - no longer
mushi(無視) - neglect
mikiwameru(見極める) - assess
kongo(今後) - from now on
yūeki(有益) - beneficial
hatten(発展) - development
kujo(駆除) - extermination, expulsion, destruction
omotemuki(表向き) - publicly
sasen(左遷) - demotion
shimanagashi(島流し) - banishment
yakume(役目) - role
ninmu(任務) - mission
fusawashi'i(ふさわしい) - befitting
kijun(基準) - criteria
senbatsu kijun(選抜基準) - selection criteria
kaiji(開示) - disclosure
yūshū(優秀) - excellent, superior
fuman(不満) - discontent, complaint
honjitsudzuke(本日付け) - starting today
kanchigai(勘違い) - misunderstanding
shidekasu(しでかす) - perpetrate
jikaku(自覚) - self-conscious
jōshi(上司) - boss
tatetsuku(楯突く) - to oppose, to resist, to defy
seiron(正論) - sound argument
soshiki(組織) - organization
mite no tōri(見てのとおり) - as you can see
muyō(無用) - useless
ganchuu(眼中) - within one's consideration
aisatsu(挨拶) - greeting
kyūshoku katsudō(求職活動) - job hunting
daifukyō(大不況) - great recession
aware(哀れ) - pitiful
suisengumi(推薦組) - talented non career policemen and women who were pulled from regional police departments to serve in the Keisatsuchō
batteki(抜擢) - selected, appointed
saiyō(採用) - adoption
shusse(出世) - career advancement
furusu ni modoru(古巣に戻る) - return home, return to where one came from
kōkaku(降格) - demotion
chakunin(着任) - appointed
yukue fumei(行方不明) - missing
katasukashi wo kurau(肩透かしをくらう) - to miss out on something
rusuden jōtai(留守電状態) - set to voice mail
imada(未だ) - yet
himatsubushi(暇つぶし) - killing time
kankei kakui(関係各位) - to whom it may concern
hiyayaka(冷ややか) - chilly
yakkami(やっかみ) - jealousy
kekkan(欠陥) - defect, deficiency
izuko(何処) - where
jiken genba(事件現場) - crime scene
choku choku(ちょくちょく) - often
kao wo dasu(顔を出す) - show one's face
okotoba ni amaeru(お言葉に甘える) - avail oneself to someone's kind offer
ibasho(居場所) - whereabouts
kakushō(確証) - validation
sanson(山村) - mountain village
tsubekobe iwanai(つべこべ言わない) - don't nitpick
ī otona(いい大人) - someone old enough to know better
funbetsu(分別) - discern
i'iwake(言い訳) - excuse
segare(せがれ) - son
takai(他界) - death
meso meso(めそめそ) - sobbing
ome ni kakaru(お目にかかる) - to meet someone of a higher status
kyūyō(急用) - urgent business
haizoku(配属) - assignment
shonichi(初日) - first day
atezuppō(あてずっぽう) - guesswork
genba kenshō(現場検証) - on-site investigation
teisei(訂正) - correction
kenjin(賢人) - wise man
idio savan(イディオ・サヴァン) - savant syndrome
chiteki shōgai(知的障害) - intellectual disability
kisekiteki(奇跡的) - miraculous
tensai nōryoku(天才能力) - genius ability
hakki(発揮) - display
kuchō(区長) - ward mayor
michibata(道端) - roadside
nekkorogaru(寝転がる) - lie about
kyūshi(急死) - sudden death
kyūsei shinfuzen(急性心不全) - acute heart failure
chidamari(血だまり) - blood pool
dōkan(同感) - agreement
asanawa(麻縄) - hemp rope
hōchō(包丁) - kitchen knife
rakkan(楽観) - optimism
kinmotsu(禁物) - forbidden
sōtei(想定) - assume
tsure(連れ) - company
tōshuku(投宿) - to put up at a hotel
hyokkori(ひょっこり) - by chance, unexpectedly
myō(妙) - strange
Seisho(聖書) - Bible
honshoku(本職) - professional (as opposed to an amateur)
ja no michi wa hebi(蛇の道は蛇) - "for a snake road, ask a snake" meaning get professional opinions if you want to get it right
nyūshu(入手) - obtaining
yūsō(郵送) - mailing
sashidashinin(差出人) - sender
sashizu(指図) - instruction
chūzaisho(駐在所) - police substation
uttōshī(鬱陶しい) - annoying
senmonbusho(専門部署) - specialized department
madogiwa(窓際) - deadwood employee
munō(無能) - incompetent
dōki(同期) - same class
shosen(所詮) - after all
kankō supotto(観光スポット) - attractions
urouro(うろうろ) - aimless wandering
sono sai(その際) - at that time
akinau(商う) - trade, deal in
chikayorigatai(近寄りがたい) - unapproachable
mibun(身分) - identification
tei no ī(体のいい) - nice way of saying, diplomatic way of saying
kontan(魂胆) - scheme
dema(デマ) - rumor
tottoto(とっとと) - hurry up
kanshiki sagyō(鑑識作業) - forensic work
kokudō waki(国道脇) - to the side of the national highway
kyūkeigoya(休憩小屋) - resting hut or cabin
bassai sagyō(伐採作業) - logging operation
ippuku suru(一服する) - have a smoke, take a rest
yamagoya(山小屋) - mountain hut
ringyō(林業) - forestry
sakan(盛ん) - popular
nagori(名残) - relic, remains
ketsueki han'nō(血液反応) - test positive for the presence of blood
gosokurō(ご足労) - your trouble for going somewhere
nezumiana(ねずみ穴) - rat hole
shinpyōsei(信憑性) - credibility
harikaeru(張り替える) - re-cover, repaper
konseki(痕跡) - trace
mokume moyō(木目模様) - woodgrain pattern
agari kamachi(上がり框) - piece of wood at the front edge of the entryway floor
busshō(物証) - evidence
inmetsu(隠滅) - destruction
kokoro motonai(心もとない) - insecure
nyojitsu ni(如実に) - vividly
monogataru(物語る) - indicate
makeoshimi no herikutsu(負け惜しみの屁理屈) - far-fetched argument from sour grapes
negokochi(寝心地) - comfort
toshin(都心) - city center
baribari(ばりばり) - actively
ryūkō okure(流行遅れ) - out of fashion
kisoku tadashī(規則正しい) - regular
junchō(順調) - doing well
wadai(話題) - topic
tsurai(つらい) - painful
jitsugyōka(実業家) - businessman
shakkin(借金) - debt
seimei hoken(生命保険) - life insurance
uketorinin(受取人) - recipient
sujō(素性) - true identity
sumiyakani(速やかに) - promptly
atsuryoku(圧力) - pressure
hitogiki no warui(人聞きの悪い) - scandalous, disreputable
ma ni ukeru(真に受ける) - take something seriously
migoto(見事) - superb
kenjōsha(健常者) - healthy person
saigen(再現) - reproduce
tosshutsu(突出) - stand out
hishatai(被写体) - subject (of a painting or a photograph)
gotoki(ごとき) - such as
genba shashin(現場写真) - photograph of the location
bareru(ばれる) - come to light
fuka kōryoku(不可抗力) - inevitable
mottomo(尤も) - however
shinchō(慎重) - careful, prudent
mashite(まして) - furthermore
oshikakeru(押しかける) - to storm
saishin no chūi(細心の注意) - meticulous care
shikaru beki(しかるべき) - appropriate
nankuse(難癖) - quibble
sōsa taishō(捜査対象) - subject of investigation
akinai(商い) - merchant
sōzōryoku(想像力) - imagination
yoru ga fukeru(夜が更ける) - late at night
oitekebori(置いてけぼり) - leave someone behind
jōtō da(上等だ) - excellent, that's just what I want (in a sarcastic way)
sono tabi(その度) - each time
kōkō(孝行) - filial piety
toko wo shiku(床を敷く) - to make a bed, prepare a bed
ikkō(一向) - at all
jibyō(持病) - chronic disease
shi'in(死因) - cause of death
onore(己) - oneself
namagusa(生臭) - vulgar, sometimes refers to a monk
yabuyobare(やぶ呼ばれ) - called a quack (yabuisha(藪医者) - quack doctor)
temawashi no ī(手回しのいい) - fully prepared beforehand
tamatama(たまたま) - by chance
osananajimi(幼馴染) - friend from infancy
go itai(ご遺体) - the body of the deceased
kubisuji(首筋) - nape of the neck
shūshi(終始) - from beginning to end
sugaritsuku(すがりつく) - cling
sassuru(察する) - sympathize
jūjū(重々) - completely
midzurai(見づらい) - hard to see
myaku(脈) - pulse
shinzō mahi(心臓麻痺) - heart attack
sakizaki(先々) - distant future
toriawanai(取り合わない) - disregard
itazura(いたずら) - mischief
sanbutsu(産物) - product
mendō wo miru(面倒を見る) - take care of
tabō(多忙) - very busy
savan(サヴァン) - savant syndrome
asobigokoro(遊び心) - playful heart
jissai(実際) - in actuality
geijutsusei(芸術性) - artistry
kinen(記念) - commemorate
tonda shiromono(とんだ代物) - terrible thing
yūkoku(夕刻) - evening
tatefuda(立て札) - sign, notice board
issai gassai(一切合切) - the whole lot
moto moto(もともと) - originally
hottategoya(掘っ立て小屋) - shanty
kaitai(解体) - dismantle
igai(意外) - unexpected
yōi(容易) - easy
shiyūchi(私有地) - private land
tachi'iri kinshi(立ち入り禁止) - no trespassing
shoyūchi(所有地) - one's land
ichimi(一味) - a member of a group
fuhō shin'nyū(不法侵入) - trespassing
tsūhō(通報) - report
taisan(退散) - retreat
ōme ni miru(大目に見る) - tolerate, look the other way
moyo'osu(もよおす) - to shows signs (of needing to go use the bathroom)
kessō(血相) - expression
dandori(段取り) - plan, course of action
genbutsu(現物) - actual thing
ainiku(あいにく) - unfortunately
saimitsuga(細密画) - miniature
panikkuru(パニックる) - to panic
kenkai(見解) - opinion
nozoku(覗く) - look in
kiro ni tsuku(帰路につく) - to get on one's way back home
tsukete kuru(つけてくる) - be followed
kehai(気配) - feeling, aura
inoshishi(イノシシ) - wild boar
yasei(野生) - wild
mono oto(物音) - sound
saki mawari(先回り) - go around someone and wait for someone at a later point in that person's path
tsujitsuma ga awanai(つじつまが合わない) - does not make sense
hatsugen(発言) - remark
dangen(断言) - affirmation
katawara(傍ら) - beside, nearby
mita mama(見たまま) - exactly as one had seen
haikei(背景) - background
kanshin(関心) - interest
moppara(もっぱら) - exclusively
ninshiki(認識) - recognition
kikaiteki(機械的) - mechanically
chūjitsu(忠実) - faithfulness
konwaku(困惑) - puzzle
yuitsu(唯一) - only
reigai(例外) - exception
hyotto suru(ひょっとする) - perchance
hotto suru(ほっとする) - to feel relieved
nanra(何ら) - at all
iu mademo nai(言うまでもない) - needless to say
higoro(日ごろ) - daily
undō busoku(運動不足) - lack of exercise
kaishō(解消) - cancellation, resolution
o kotoba ni amaeru(お言葉に甘える) - to listen to what the other person says, usually a favor
ikisaki(行き先) - destination
toriaezu(とりあえず) - tentatively
okikase negau(お聞かせ願う) - let us hear
mi ni oboe ga nai(身に覚えがない) - to have no recollection of
kagiranai(限らない) - not limited to
kaku(斯く) - a word used to refer to things that the speaker said before the current place in the conversation
mikata(見方) - perspective
kaketsukeru(駆けつける) - rush over
kyōki(凶器) - weapon
tossa ni(とっさに) - promptly
azen(唖然) - dumbfounded
karini(仮に) - provisionally
inpei(隠蔽) - hiding
sekentei(世間体) - respectability
yakamashī(やかましい) - noisy
shūkyōjō(宗教上) - from the standpoint of the religion
hitorigoto(独り言) - speaking to oneself
izureni seyo(いずれにせよ) - in any case
kangaegoto(考え事) - a thought
sono setsu wa dōmo(その節はどうも) - Thank you for all your help on that occasion.
yōken(用件) - business
kujō(苦情) - complaint
itsuwaru(偽る) - lie
asobi hōkeru(遊び呆ける) - to spend all of one's time in idle amusement
i'itsukeru(言いつける) - to report, tell on someone
yōbō(要望) - request
chōtokkyū(超特急)- super express
hi hokensha(被保険者) - the person insured
kanyū(加入) - enter, join
jaku(弱) - a bit short of
menseki kikan(免責期間) - deductible period, probationary period
shōsai(詳細) - detail
mettani(めったに) - rarely
jigyō(事業) - business
shōsai(商才) - business acumen
tatetsuzuke(立て続け) - rapid succession
jinmon(尋問) - interrogation
seken banashi(世間話) - gossip, small talk
..no tabi(..の度) - on each occasion
fusai(負債) - debt
hanpani(半端ない) - great, impressive, horrible
hensai(返済) - repayment
todokōrinaku(滞りなく) - smoothly, without delay
oyagakari(親掛かり) - dependent on one's parents
katagawari suru(肩代わりする) - take over someone else's responsibilities
sazokashi(さぞかし) - I'm sure you must have been
ki wo momu(気を揉む) - to worry, to be anxious about
taikin(大金) - large amount of money
shinrō(心労) - anxiety
pokkuri(ぽっくり) - (die) suddenly
dōzen(同然) - similar to
aruiwa(あるいは) - perhaps
zankoku(残酷) - cruelty, harshness
konpon(根本) - origin
gen dankai(現段階) - current stage
akumade(あくまで) - to the bitter end, to do one's best in something
suji ga tōru(筋が通る) - to make sense
buji(無事) - safe
torie(とりえ) - merit
namaji(なまじ) - halfway
kuwadateru(企てる) - attempt
Tango no Sekku(端午の節句) - Boys' Festival
fuan(不安) - anxiety
kettaku(結託) - collusion
hanzai ni te wo someru(犯罪に手を染める) - soil one's hands in crime
tōnin(当人) - person in question
hitei(否定) - denial
i'iharu(言い張る) - insist
tan'naru(単なる) - mere
mada mashi(まだまし) - still better than
shinkoku(深刻) - serious
yowaki(弱気) - weakness
ojan(おじゃん) - to fall through
ukabare nai(浮かばれない) - won't be able to rest in peace
detarame(でたらめ) - bullshit
hinan(非難) - blame, condemn
fukikomu(吹き込む) - inspire
muri shinjū(無理心中) - murder-suicide, forced double suicide
nitchi mo satchi mo ikanai(にっちもさっちもいかない) - no way out
tabi tabi(たびたび) - often
soko wo tsuku(底をつく) - to hit bottom
tedate(手立て) - means
moji dōri(文字通り) - literally
inochi to hikikae(命と引き換え) - in exchange for one's life
tōzen no gotoku(当然のごとく) - as a matter of course, as if nothing were wrong
tsugō no ī(都合のいい) - convenient
gohatto(ご法度) - big no-no
yamunaku(やむなく) - reluctantly
ketsui(決意) - make a decision resolutely
tori tsukurou(取り繕う) - smooth over
tachi no warui(たちの悪い) - bad people
tan naru(単なる) - mere
aratamete(改めて) - anew
meikaku(明確) - clear
manga ichi(万が一) - by any chance
shinjū(心中) - double suicide
aete(あえて) -daringly
jikkō(実行) - carry out, execute
kutsū(苦痛) - pain
yoki senu(予期せぬ) - unexpected
jama(邪魔) - hindrance
minogasu(見逃す) - look the other way
jijō(事情) - situation
omoi todomaru(思いとどまる) - shop short
hatan(破綻) - failure
kakusaku(画策) - scheme, maneuver
saiai(最愛) - beloved
manazashi(まなざし) - eye
susumu mo jigoku modoru mo jigoku(進むも地獄戻るも地獄) - hell no matter which choice one makes
kōchoku(硬直) - rigor
hitojichi(人質) - hostage
yoppodo(よっぽど) - definitely
yōsha naku(容赦なく) - without mercy
sutorīto faito(ストリートファイト) - street fight
kintama(金玉) - testicles
nigiri tsubusu(握りつぶす) - crush
shakkinku(借金苦) - suffer in debt
misugosu(見過ごす) - overlook
me ni tomaru(目に留まる) - catch the attention of
fukōhei(不公平) - unfair
un ga warui(運が悪い) - be unlucky
yukai(愉快) - pleasant
hone ga oreru(骨が折れる) - painstaking
shinkei(神経) - sensitivity
shiyōchi(私用地) - private property
senjitsu(先日) - the other day
keibi bata(警備畑) - security field (for someone who's worked there for a long time)
tenraku(転落) - fall, tumble
kossetsu(骨折) - fracture
michi ni mayou(道に迷う) - lose one's way
samayoi aruku(さ迷い歩く) - wander
taiō(対応) - correspond
shutsugen(出現) - appear
nikka(日課) - daily routine
muriyari(無理やり) - forcibly
wake ga wakaranai(わけがわからない) - incomprehensible
sakuya(昨夜) - last night
sōsaku(捜索) - search
doshaburi(土砂降り) - downpour
ame wo shinogu(雨をしのぐ) - take shelter from the rain
iwa ana(岩穴) - cavern
usureyuku(薄れ行く) - fade
ishiki(意識) - consciousness
kōzu(構図) - composition
kotonaru(異なる) - different
hōchi(放置) - leave
satsui(殺意) - murderous intent
junjiru(準じる) - conform, follow
kōi(行為) - act, deed
hogo sekininsha ikizai(保護責任者遺棄罪) - abandonment by a person responsible for protection
risshō(立証) - prove
kōkai(後悔) - regret
zen'nin narebakoso oni no ejiki ni nariyasui(善人なればこそ鬼の餌食になりやすい) - A good person at times is more likely to be tempted by a demon.
fu to suru(ふとする) - by chance
sasai(些細) - trifling
kikkake(きっかけ) - trigger
ichiren(一連) - series
naseu waza(なせる技) - handiwork
semete(せめて) - at least
mezurashī(珍しい) - unusual
hashi bashi ni(端々に) - every, odds and ends
tadayou(漂う) - float, drift in the air
motte umareta(持って生まれた) - innate, natural
seishitsu(性質) - nature
hara no uchi(腹の内) - what someone is really thinking
jishin kajō(自信過剰) - presumptuous, overconfident
bunseki(分析) - analysis
isakai(諍い) - dispute
kokorogamae(心構え) - preparedness, a mental attitude
okawari(おかわり) - refill
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.