Search This Blog

Thursday, February 26, 2015

Selected Words from Aibou TV Season 5 Episode 14 - The Woman Who Gives Financial Support(貢ぐ女)

kono yarō(この野郎) - you bastard

kuso(糞) - shit

kōban(交番) - police box

okitsukai naku(お気遣いなく) - don't worry about me

chōshu(聴取) - to take a statement from someone involved in an incident

baku baku(ばくばく) - thumping

teguchi(手口) - modus operandi, trick, criminal technique

kyōka(強化) - strengthening, reinforcement

himitsu heiki(秘密兵器) - secret weapon

chikoku(遅刻) - tardy, be late

hayaoki(早起き) - wake up early in the morning

roku na koto(ろくなこと) - things not worth mentioning

gota gota(ごたごた) - confusion

makikomareru(巻き込まれる) - to get involved, to be dragged into something

taishitsu(体質) - constitution, makeup, predisposition

ōkina osewa(大きなお世話) - none of your business

hittakuri(引ったくり) - bag-snatching

kotsuzen(忽然) - suddenly

furin ryokō(不倫旅行) - to go on a trip to have an affair

saishi(妻子) - wife and children

sukebe(スケベ) - pervert

Yamatsuka-chō kōban(山塚町交番) - Yamatsuka City Police Box

tagaku settou jiken(多額窃盗事件) - theft of a large amount of sum

gappori(がっぽり) - pile of

kojiakeru(こじ開ける) - break open

keiseki(形跡) - trace, evidence

keibi shisutemu(警備システム) - security system

keiri kachō(経理課長) - accounting manager

yakan iriguchi(夜間入り口) - nighttime entrance

keibiin(警備員) - security guard

jōchū(常駐) - stationed

mimawari(見回り) - patrol

keibi-shitsu(警備室) - security guards room

meboshi(目星) - educated guess

mujin(無人) - unattended

jikantai(時間帯) - time zone

sunawachi(すなわち) - therefore

sōchō(早朝) - early morning

fushin(不審) - suspicious

kōdō(行動) - action

kanren(関連) - relevance, connection

shoji(所持) - possess

kaisha naibu(会社内部) - within the company

kiwamete(極めて) - extremely

shain(社員) - staff

saikakunin(再確認) - to confirm again

shigoto hitosuji(仕事一筋) - devoted to his or her work

baribari(ばりばり) - someone who works hard

shōhin(商品) - goods, merchandise

tāgetto-sō(ターゲット層) - target demographic

imēji sōsa(イメージ操作) - image manipulation

kikaku konseputo(企画コンセプト) - planning concept

kettei(決定) - decision

ketsudan-ryoku(決断力) - volition

gyōseki(業績) - performance, results

migikata agari(右肩上がり) - soaring

gokurōsamadesu(ご苦労様です) - thank you for your hard work

yohodo(よほど) - exceptionally

jijō(事情) - situation

A. Lange & Söhne - makes high quality watches

kangaemono(考え物) - something to think about

sōgū(遭遇) - encounter

mashi(まし) - better

fukubu(腹部) - abdomen

chi no umi(血の海) - sea of blood

kyōshuku(恐縮) - excuse me

hanzi-reki(犯罪歴) - criminal history

kasenjiki(河川敷) - dry riverbed

chiryō-kon(治療痕) - treatment scar

tokushu(特殊) - special

sōchō(早朝) - early morning

iki(遺棄) - abandonment

sashizume(さしずめ) - for the time being

tōsō shikin(逃走資金) - getaway funds

tori isogi(取り急ぎ) - in haste

shakkin(借金) - debt

toritate(取立て) - collection

manuke(間抜け) - stupid

kichō(貴重) - valuable

tagaku settō jiken(多額窃盗事件) - theft of a large amount of money

kanren(関連) - connection, relevance

sashizu(指図) - instruction

Harry Winston - an American luxury jeweler and producer of Swiss timepieces

The Hour Glass -  a Singapore-based luxury watch retailer founded by Jannie Chan and her husband Henry Tay, the store where Keiko Yashima(八島 景子) bought the expensive A. Lange & Söhne watch for Yōsuke Takigawa(多岐川 洋介).

tabitabi(たびたび) - often

raiten(来店) - visit, come to the store

kōnyū(購入) - purchase

o kaimotome itadaku(お買い求めいただく) - to purchase

gentei-hin(限定品) - limited edition

o susume(お勧め) - recommended

wafuku(和服) - kimono, Japanese clothes

mamire(まみれ) - smeared

setten(接点) - contact, something in common

netto kabu(ネット株) - trading stocks on the Internet

tsugikomu(つぎ込む) - to instill, to pour money into

nomerikomu(のめりこむ) - devoted

shoseki(書籍) - book

keizai shinbun(経済新聞) - economic newspaper

jōhō shūshū(情報収集) - information gathering

kentō(見当) - direction, register

kibi(機微) - subtlety, nicety, delicate signs

akumademo(あくまでも) - absolutely

kōza(口座) - account

zankin(残金) - balance

yachin(家賃) - rent

tainō(滞納) - delinquency, non-payment, default on a loan

naijō(内情) - true state of affairs

hi no kuruma(火の車) - extreme poverty

hinpan(頻繁) - frequently

gaitō jūsho(該当住所) - applicable address

hachiawase(鉢合わせ) - ran into

kaimei(解明) - elucidate

chokugo(直後) - immediately following

gaishutsu(外出) - to go out

mikakeru(見かける) - to see or notice

hanzai no kage ni otoko ari(犯罪の影に男あり) - there is a man lurking in the shadow of the crime

himo(紐) - pimp

genkōhan(現行犯) - red-handed

tentō(転倒) - fall

tsūkōnin(通行人) - passer-by 

hinin(否認) - denial

shira bakkureru(しらばっくれる) - to feign ignorance

aratana(新たな) - a new

isasaka(いささか) - somewhat

chōsho(調書) - a statement of the facts of the case in a criminal charge

shobun(処分) - get rid of

ketsueki han'nō(血液反応) - blood reaction

ichimen(一面) - whole surface

tekireiki(適齢期) - marriageable age

ki ga au(気が合う) - get along

mōke-banashi(儲け話) - money-making story

migoto(見事) - splendidly, magnificent

kōron(口論) - quarrel

kyōjutsu(供述) - statement

konseki(痕跡) - trace

kōsai aite(交際相手) - dating partner

kinpin(金品) - items worth significant monetary value

mitsugu(貢) - to invest, tribute

kan'yū(勧誘) - involved

kanrinin(管理人) - custodian, manager

kōkyūdokei(高級時計) - luxury watch

orime(折り目) - crease, fold

gentei(限定) - limited

kōnyū(購入) - purchase

ketsuekigata(血液型) - blood type

omoshiromi(面白み) - interesting

oboshiki(思しき) - looked like

uchi poketto(内ポケット) - inside pocket

shinya(深夜) - midnight, late at night

kōkūgaisha(航空会社) - airlines, airline company

takatobi(高飛び) - to bolt, to run away

kōkūken(航空券) - airline ticket

tōbō shikin(逃亡資金) - fund to use for running away

junkai-chū(巡回中) - in the middle of patrolling

hittakuri(ひったくり) - purse-snatching

zuboshi(図星) - to hit something on the nail

zankoku(残酷) - cruel

jama(邪魔) - in the way

kenshutsu(検出) - detect

ikigai(生きがい) - reason for living

munashii(虚しい) - vain, empty

tsupparu(突っ張る) - stretch

shinshitsu(寝室) - bedroom

jishu(自首) - turn oneself in

makizoe(巻き添え) - to harm someone by getting that person involved

kesshin(決心) - resolution, determination

tsumi o kaburu(罪をかぶる) - to take a rap for

jinsei(人生) - life

hippataku(ひっぱたく) - slap

bōkō-zai(暴行罪) - criminal assault

ōme(大目) - condone

deban(出番) - chance, someone's turn to shine

ikken rakuchaku(一件落着) - cased closed

kokusai-bin(国際便) - international flight

haibi-zumi(配備済み) - deployed

gobō nuki(ごぼう抜き) - to overtake someone (usually in a race)

Narita(成田) - short for Narita Kokusai Kūkō (成田国際空港), Narita International Airport

Kankū(関空) - Kansai International Airport

hen'atsuki(変圧器) - transformer

shiyō(使用) - use

sai(際) - occasion

den'atsu(電圧) - voltage

chōsei(調整) - adjustment

gizou(偽造) - counterfeit

soshiki hanzi taisakuka(組織犯罪対策課) - anti-organized-crime division

izen(以前) - previously

shitappa(下っ端) - underling

tsukai ppashiri(使いっぱしり) - errand boy

kōseiin(構成員) - member

kanbu(幹部) - executive, management

renraku(連絡) - contact, communication

tekihatsu(摘発) - caught

tōkyoku(当局) - authorities

kinō(機能) - function

chokuzen(直前) - right before

pittari(ぴったり) - exactly

mi wo yoseru(身を寄せる) - to find shelter, to stay with

ashidori(足取り) - where the person went at what time

Chūō Kōkū(中央航空) - Central Airlines

Taipei(台北) - Taipei

o tōjō tetsudzuki(お搭乗手続き) - boarding procedures

uketamawaru(承る) - hear

okoshi kudasai(お越しください) - please come

tobokeru(とぼける) - play dumb

kanezuru(金づる) - money-spinner, money tree, constant source of money

ketteteki(決定的) - decisive

udedokei(腕時計) - wristwatch

seizō(製造) - manufacturing, production

seizō bangō(製造番号) - serial number

kōnyū-sha(購入者) - purchaser

hikaeru(控える) - make notes

kakugo(覚悟) - prepared, ready

uragiru(裏切る) - betray

nantonaku(何となく) - somehow, for some reason

miryoku(魅力) - charm, attraction

dame na otoko(駄目な男) - a useless man

ketten(欠点) - drawback

itoshī(愛しい) - hold dear

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.