Search This Blog

Sunday, February 22, 2015

Selected Words from Aibou TV Season 5 Episode 13 - The Tragicomedy of W(Wの悲喜劇)

ki o tsukeru(気を付ける) - to be careful

benza(便座) - toilet seat

yōtashi(用足し) - using the restroom

tekido(適度) - moderation

kumin(クミン) - cumin, a type of spice

poabururōze(ポアブルローゼ) - pink pepper

nakanaka(なかなか) - quite

kotskotsu(こつこつ) - diligently

Miwako Supesharu(美和子 スペシャル) - Miwako special, Miwako's brand new trial dish

sōsaku ryōri(創作料理) - creative cuisine, inventive dish

akumademo(あくまでも) - absolutely

kodawaru(こだわる) - dwell on

meshiagare(召し上がれ) - please eat, start eating

dōzo(どうぞ) - please

dokutoku(独特) - unique

ikaga desuka(いかがですか) - how is it

fukuzatsu kaiki(複雑怪奇) - bizarre and complex

zubari(ズバリ) - frankly, boldly

bimyō(微妙) - subtle

shimatsu mi wari(始末に悪い) - difficult to deal with

tairyō(大量) - large quantity

kanari(かなり) - rather, quite a bit

gozonji(ご存知) - as you know

osusowake(おすそ分け) - share something with others

kansō(感想) - impression

kōhyō(好評) - popularity, good reputation

kongo kitai(今後期待) - future expectations

konbanwa(こんばんは) - good evening

ōrusupaisu(オールスパイス) - allspice

kurōbu(クローブ) - clove

shinamonsutekki(シナモンステッキ) - cinnamon stick

isoiso(いそいそ) - alacrity, cheerfully, excitedly

okage-sa made(おかげさまで) - thank you

janjan(じゃんじゃん) - continuously, a lot

omemie(お目見え) - debut

hōmupāti(ホームパーティ) - home party

shinsaku ryōri(新作料理) - new cuisine

ohirome-kai(お披露目会) - unveiling

o maneki(お招き) - invitation

o maneki ni azukari(お招きに預かり) - to be invited

kōei(光栄) - honor

kō hyōka(高評価) - high evaluation

kudoi(くどい) - repetitious

bijo(美女) - beautiful woman

yokei na osewa(余計なお世話) - it's none of your business, MYOB (mind your own business)

shikkei(失敬) - sorry for the rudeness

omatase itashimashita(お待たせいたしました) - we have kept you waiting

patokā(パトカー) - patrol car

aikawarazu(相変わらず) - as usual

kuse ni naru(癖になる) - it becomes a habit

o kinodoku(お気の毒) - very sorry

hen shitai(変死体) - corpse in an unusual circumstance

zongai(存外) - unexpectedly

monomidakai(物見高い) - curious

hyōshi(拍子) - chance

benki(便器) - toilet bowl

miugoki(身動き) - ability to move, elbowroom

fuun(不運) - bad luck

ie wo akeru(家を空ける) - to stay away from home (as a result of taking a trip, etc.)

harigami(張り紙) - poster

chūi kaki(注意書き) - cautionary statement, paper with warnings written on it

imamade(今まで) - until now, thus far

masaka(まさか) - impossible (to believe)

tetsudai(手伝い) - help, assistance

sekkaku(せっかく) - since the opportunity is there

yōtsū(腰痛) - low back pain, lumbago

yobidashi(呼び出し) - call

mentsu(面子) - player

muriyari(無理やり) - forcibly

ikki ni(一気に) - at once

jidai(時代) - time period

yukue fumei(行方不明) - missing, disappearance

miataranai(見当たらない) - can't be found

yakuni tatsu(役に立つ) - to be helpful

kōeii(光栄) - honor, privilege

hitoichibai(人一倍) - more than others

kōkishin(好奇心) - curiosity

ōsei(旺盛) - strong

yare yare(やれやれ) - "sigh"

gokurō(ご苦労) - hard work, thank you for your hard work

nagai(長居) - stay long

muyō(無用) - not necessary

hara peko(腹ペコ) - hungry

sashioite(差し置いて) - to go over someone's head

enryo(遠慮) - to be reserved

jiki(じき) - soon

shiin(死因) - cause of death

tekkiri(てっきり) - beyond doubt

gaman(我慢) - to tolerate

ryokō kaban(旅行鞄) - travel bag

kitaku(帰宅) - return home

yogore-mono(汚れ物) - dirty things, things that need to be washed

ichijiteki(一時的) - temporarily

ittan(一旦) - for a moment

tadaima(ただいま) - I'm home

shinshitsu(寝室) - bedroom

unazuku(うなずく) - nod

naga tōryū(長逗留) - long stay

ossharu(おっしゃる) - you say

sentakuki(洗濯機) - washing machine

chiratto(チラッと) - take a glance

kōkishin(好奇心) - curiosity

kaibō hōkoku-sho(解剖報告書) - autopsy report

gashi(餓死) - death from starvation

kinodoku(気の毒) - sorry

seijin(成人) - adult

taikaku(体格) - physique, constitution

gosa ga shōjiru(誤差が生じる) - an error occurs

ippan-teki(一般的) - generally

fundan(ふんだん) - plentiful, lavish, abundant

suibun hokyū(水分補給) - rehydration

kajū(加重) - weight

tabikasanaru(度重なる) - repeated

fuka(付加) - addition

jyojyo(じょじょ) - gradually

hibiware(罅割れ) - cracking

shinkō(進行) - progression

motarasa reru(もたらされる) - bring, carry on

koi(故意) - willfulness

jigen souchi(時限装置) - timing device

konseki(痕跡) - trace

itazuragaki(いたずら書き) - doodle

gakuen(学園) - academy

madon'na(マドンナ) - adored woman 

meshiagaru(召し上がる) - eat

wazawaza(わざわざ) - to go through a lot of trouble

shokuyoku(食欲) - appetite

ikaga(いかが) - how

chōri-shi(調理師) - cook, chef

kenkyū-in(研究員) - researcher

satsugan uirusu(殺癌ウイルス) - virus that kills cancer cells

gan saibō(癌細胞) - cancer cells

chūsū-bu(中枢部) - nerve center

tadai(多大) - great amount

kōken(貢献) - contribution

hitsuyō ni semarareru(必要に迫られる) - out of necessity

kaji(家事) - housework, domestic chores

issai(一切) - without an exception

nigate(苦手) - dislike

dekiru kagiri(出来る限り) - as much as possible

hikiukeru(引き受ける) - undertake

gokai(誤解) - misunderstanding

hōshi(奉仕) - service

samagawari shita(様変わりした) - changed dramatically

shōkō ni kakotsukeru(焼香に託ける) -  make the "burning incense(attending the funeral)" the pretext [excuse]

go shōkō(ご焼香) - to burn/offer incense for the departed soul

kiwamete(極めて) - extremely

kangen(換言) - in other words

jyasui(邪推) - unjust suspicion

hanahadashī(甚だしい) - excessive

utagawashī(疑わしい) - suspicious

kanchigai(勘違い) - misunderstanding

shikake(仕掛け) - device

hodokosu(施す) - subject, apply

tonda(とんだ) - terrible

iigakari(言いがかり) - accusation

osoraku(おそらく) - probably

kōsan(降参) - surrender

hinpan(頻繁) - frequently

taizai(滞在) - stay

pitari(ピタリ) - snug, fit exactly

kikoku(帰国) - return to a country

enpō(遠方) - far

shubi yoku(首尾よく) - successfully

nen'notame(念のため) - just in case

wana ni hamaru(罠にはまる) - to fall into a trap

matsu nomi(待つのみ) - only wait

ikken o shikumu(一軒を仕組む) - to concoct a plan

an'nojō(案の定) - sure enough, as expected

kakushin(確信) - confirm

tamatama(たまたま) - by chance

kattarui(かったるい) - tiring, sluggish

uwaki(浮気) - to be unfaithful

joshu(助手) - assistant

shinmitsu(親密) - familiar, intimate

shokuba(職場) - workplace

kōsai(交際) - to be in a relationship

mitomeru(認める) - admit

konkyo(根拠) - basis

iigakari(言いがかり) - accusation

itsushika(いつしか) - unawares

kokoro no soko(心の底) - bottom of someone's heart

katsute(かつて) - once

miru kage mo nai(見る影もない) - to become a mere shadow of one's former self

ai ga sameru(愛が冷める) - after the passion has cooled down

buku buku(ぶくぶく) - fat

sekinin no ittan ga aru(責任の一端がある) - to have part of the responsibility

gongodōdan(言語道断) - outrageous, preposterous, absurd

yōshi(容姿) - figure, appearance

oshimondō(押し問答) - dispute

kokubetsu-shiki(告別式) - funeral

reijō(令状) - warrant

ashimoto wo miru(足元を見る) - to take an unfair advantage of

minshukeisatsu(民主警察) - democratic police

oku no te(奥の手) - trump card, last resort

hikisagaru(引き下がる) - to withdraw

kakugo(覚悟) - prepare oneself

nonki(のんき) - lightheartedness

sanaka(最中) - in the middle of

taishita mono(たいした物) - impressive, quite something

go muri tsuideni mō hitotsu(ご無理ついでにもうひとつ) - knowing it's impossible (or I've asked for a lot already) but to add one more thing to it

futsugō(不都合) - inconvenience

kanben suru(勘弁する) - to pardon or to forgive

mie dzurai(見えづらい) - hard to see

date megane(伊達メガネ) - plain glasses, glasses with non-prescription lenses

kazashite miru(かざして見る) - to hold something and take a look at ti

isasaka(いささか) - somewhat

myō(妙) - strange, odd

yōto(用途) - use

uwaki aite(浮気相手) - cheating partner, the person who __ is having an affair with

fuseru(伏せる) - to cover, hide

koto mi oyobu(事に及ぶ) - to have sex

isasaka(いささか) - somewhat

mezawari(目障り) - eyesore

jōji(情事) - love affair, laison

hensō(変装) - disguise

hitome wo shinogu(人目を凌ぐ) - to hide from people's eyes

hitodzuma(人妻) - married woman

ikansen(如何せん) - to our regret

okiwasureru(置き忘れる) - misplace

pin to kuru(ピンと来る) - strike home

shashin-tate(写真立て) - picture frame

tae kirenai(耐え切れない) - unable to stand something any longer

yūben(雄弁) - eloquence

itsuwaru(偽る) - lie

shira wo kiru(白を切る) - to pretend to not know something

honpō(奔放) - uninhibited

bibō(美貌) - good looks

nakaba(半ば) - partly

shosen(所詮) - after all

uwaki(浮気) - to have an affair

kakegae no nai(かけがえのない) - irreplaceable

ai wo kometa(愛をこめた) - something with or done with a lot of love

teryōri(手料理) - homemade dish

hotto suru(ほっとする) - to be relieved

shumi(趣味) - interest, taste

uwakiguse(浮気癖) - cheating habit

ikkō(一向) - at all

zokkon(ゾッコン) - crazy about

tende(てんで) - at all

umarete hajimete(生まれて初めて) - for the first time in my life

haraise(腹いせ) - revenge

oroka(おろか) - foolish

dō shiyō mo nai(どうしようもない) - it could not be helped

chittomo(ちっとも)- not at all

teishu(亭主) - husband

yume nimo omowanai(夢にも思わない) - something that can't be even dreamed about

shiranu ga hotoke(知らぬが仏) - ignorance is bliss

nanpurā(ナンプラー) - nam pla (fish sauce from Thailand)

gutto(ぐっと) - much, more

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.