Search This Blog

Saturday, January 17, 2015

Selected Words from Aibou TV Season 5 Episode 4 - Senmitsu(せんみつ)

mimei(未明) - early dawn, wee hours of the morning

kyō mimei(今日未明) - dawn today

gōdatsu(強奪) - plunder

gōdatsu jiken(強奪事件) - robbery incident

hōseki-ten(宝石店) - jewelry store

genba kenshō(現場検証) - on-the-spot investigation

higai-gaku(被害額) - amount of damage

han'nin-zō(犯人像) - description of the criminal(s)

shōsai(詳細) - details

kōgaku(高額) - expensive

sōtō-gaku(相当額) - large amount of money

yosō(予想) - expect

zokuhō(続報) - follow-up report

kaitai kōji-yō(解体工事用) - for demolition work

Ginza(銀座) - Ginza

teirei kaigi(定例会議) - regular meeting

senmitsu(千三) - a habitual liar, "out of a thousand things, not even three of them are true"

shōshinshōmei(正真正銘) - genuine

umaretsuki(生まれつき) - naturally

jōshūhan(常習犯) - repeat offender, habitual criminal

tōhan(盗犯) - theft

kenkyo(検挙) - apprehend, arrest

pechakucha(ぺちゃくちゃ) - yawp, talk loudly

sanzan(散々) - a lot

urawotoru(裏を取る) - to look for and find proof

usohappyaku(嘘八百) - pack of lies

kiso(起訴) - prosecute

bizai(微罪) - minor offense, misdemeanor, peccadillo

tachi no warui(タチの悪い) - bad personality, nasty

ko akutō(小悪党) - small villain

Okutama(奥多摩) - Okutama, place where many people go mountain hiking

bessō(別荘) - villa

settō misui(窃盗未遂) - attempted theft

jikyō(自供) - confession

issai(一切) - without exception

debaru(出張る) - to go

ikkodate(一戸建て) - separate house

otaku(おたく) - you

kaoku-nai(家屋内) - in house

keibikaisha(警備会社) - security company

sadō(作動) - activate, start operation

hoan-in(保安員) - security personnel

tomonau(伴う) - accompany

hashutsujo(派出所) - local police station

junsa(巡査) - policeman, constable

kyūkō(急行) - to get/go somewhere quickly

dōjitsu(同日) - same day

jūkyo shin'nyū(住居侵入) - breaking and entering

narabini(ならびに) - and

chōsho(調書) - a statement of the facts of the case in a criminal charge

nusumi mokuteki(盗み目的) - for the purpose of stealing

shīzun'ofu(シーズンオフ) - off-season

akiya(空き家) - vacant house, house where no one is home

barenai(ばれない) - not found out

settoku-ryoku(説得力) - persuasive

kaneme(金目) - monetary value

doji fumu(ドジ踏む) - to make a blunder

tenouchi(手の内) - inside the hand, a secret

sarakedasu(さらけ出す) - reveal

Kosuge(小菅) - city in Tokyo

kōchijo(拘置所) - jail

yarō(野郎) - asshole, rascal

dōgyōsha(同業者) - person in the same business

hori ateru(掘り当てる) - find

hanashi no nagare(話の流れ) - flow of the story

sassuru(察する) - infer

asaru(漁る) - rummage

uragane(裏金) - slush fund

datsuzei(脱税) - tax evasion

kakushi kōza(隠し口座) - hidden (bank) account

kokuzeikyoku(国税局) - regional taxation bureau

sasatsu(査察) - inspection, investigation

taishō(対象) - target

meigi(名義) - name

kane meate(金目当て) - with money in mind

mirukagiri(見る限り) - as far as I can see

atari(辺り) - in the vicinity, neighborhood

shinjinbukai(信心深い) - pious

engi(縁起) - luck

hōi(方位) - direction, orientation

omairi(お参り) - worship, visit a shrine

kinjo(近所) - neighborhood

torii(鳥居) - torii, a traditional Japanese gate most commonly found at the entrance of or within a Shinto shrine, where it symbolically marks the transition from the profane to the sacred

o mi kuji(おみくじ) - paper fortune

kichisu'u(吉数) - lucky number

saisen(賽銭) - monetary offering, offertory

mi no tame(身のため) - good for you

sen'yō(専用) - exclusive use

Teppō Yūsuke(鉄砲勇助) - one of the themes used by Rakugo performers about Japan's best liar who lives in the Liar Village(嘘つき村).

Kamigata rakugo(上方落語) - upward storyteller, Rakugo mostly told around the Osaka/Kyoto area

tōjō jinbutsu(登場人物) - dramatis personae, characters who appear in a story

tossa ni(とっさに) - immediately

torishirabe-shitsu(取調室) - interrogation room

rensō(連想) - association, suggestion

goro ga warui(語呂が悪い) - how something sounds when spoken, said aloud, which sounds bad

sainō(才能) - talent

tensai-teki(天才的) - genius

taido(態度) - attitude, manner

fushin(不審) - suspicious

kyōjutsu(供述) - statement

kiso(起訴) - to prosecute or to indict

kusareen(腐れ縁) - unsavory ties, inseparable relationship

Sunakku(スナック) - snack bar

usoppachi(嘘っぱち) - untrue

genba(現場) - scene of the crime

shūi(周囲) - vicinity

shingai(心外) - unthinkable, wholly unexpected

jikyō(自供) - confess

shinkyō(心境) - mental state

Ōkami Shōnen(狼少年) - the boy who cried wolf

arakajime(あらかじめ) - in advance

yūdō(誘導) - to lead

keihō sōchi(警報装置) - security device

ikkakusenkin(一攫千金) - fortunate, getting rich quick

futto(ふっと) - suddenly

chōeki(懲役) - imprisonment, penal servitude

jikkei hanketsu(実刑判決) - prison sentence

omomuku(赴く) - go off

kokoro no omomuku mama(心の赴くまま) - dictates of the heart

kōmu(公務) - public service, official business

tokkuni(とっくに) - already

tochi kan(土地勘) - locality, sense of the land

tokusei(特製) - special

shuzai(取材) - coverage, interview

hīki ni suru(ひいきにする) - patronize

sanpai-jō(産廃場) - industrial waste field

kadō(稼動) - operation

shuzō(酒造) - brewing alcoholic beverage

haisō gyōsha(配送業者) - delivery company

deiri(出入り) - coming and going

michinori(道のり) - way, path taken

yorimichi(寄り道) - detour

sakihodo(先ほど) - earlier

nattoku(納得) - agree, comprehend

fukueki-chū(服役中) - while imprisoned

settō(窃盗) - theft

koto(糊塗) - to mislead to get out of a situation

aete(あえて) - deliberately

gōtō(強盗) - robbery

gōtō shōgai(強盗傷害) - robbery while causing injury

satsujin(殺人) - murder

kenzaika(顕在化) - actualized

hikitsudzuki(引き続き) - continue

sangyō haiki-butsu(産業廃棄物) - industrial waste

fuhō tōki(不法投棄) - illegal dumping

jōdeki(上出来) - good success, good performance

maido maido(毎度毎度) - every time, every time

yamaoku(山奥) - mountain recesses

zugaikotsukossetsu(頭蓋骨骨折) - skull fracture

daboku-kon(打撲痕) - bruise marks

aza(あざ) - bruise

bōkō(暴行) - assault

kyōda(強打) - swipe

oroka(おろか) - let alone

machiyakuba(町役場) - town hall

mettani(めったに) - rarely

hakkotsu(白骨) - bleached bone

o tegara(お手柄) - admirable work, worthy of a praise

zengo(前後) - approximately

massaki(真っ先) - first and foremost

rōgan(老眼) - presbyopia

midzurai(見辛い) - have a hard time seeing

tōmawari(遠回り) - long way around

kongo(今後) - future

jūyō sankō hito(重要参考人) - material witness

tachiitta(立ち入った) - intrusive

dōkyō(同郷) - same village, town, or province

Gifu(岐阜) - Gifu

shusshin(出身) - from, come from

torishirabe(取調べ) - interrogation

kinikakeru(気にかける) - care, worry about

kasegu(稼ぐ) - earn

inaka(田舎) - village, countryside

onsen(温泉) - hot springs

meibutsu(名物) - specialty, special product

tokusan-hin(特産品) - specialty products

gotabun'nimorezu(ご多分に漏れず) - not an exception

sabireru(寂れる) - decline in prosperity

gen katsugi(ゲン担ぎ) - make a decision based on luck

keihō shisutemu(警報システム) - alarm system

katei(仮定) - assumption

konpon-teki(根本的) - fundamental

mujun(矛盾) - contradiction, inconsistency

ikkokumohayaku(一刻も早く) - as soon as possible

shūhen(周辺) - around the area

mōhatsu(毛髪) - hair

geso-kon(下足痕) - footwear marks

kōryū-chū(拘留中) - in detention

Kasōken(科捜研), kakeiken(科警研) - 科学警察研究所(かがくけいさつけんきゅうじょ、英語: National Research Institute of Police Science)

teishutsu(提出) - submission

senjū han(専従班) - full-time team

nakamaware(仲間割れ) - internal discord

kuchi fūji(口封じ) -  to silence someone

honkaku-teki(本格的) - genuine, full-scale

jōryū(蒸留) - distillation

kōtei(工程) - process

Nagano(長野) - Nagano

jōryūsho(蒸留所) - distillery

taru-dzume(樽詰め) - filled in a barrel

bāreruōnā seido(バーレルオーナー制度) - barrel ownership system

genshu(原酒) - whiskey

shusshi-sha(出資者) - sponsor, investor

tsunoru(募る) - invite

seido(制度) - system

chinamini(ちなみに) - incidentally

jukusei shūryō(熟成終了) - completion of ripening

yohodo no koto(よほどの事) - something unusual or unexpected

shikomu(仕込む) - prepare

yoyaku uketsuke(予約受付) - reservations accepted

kōka(高価) - expensive

yunyū(輸入) - import

romanekonti(ロマネコンティ) - Romanée-Conti, expensive French wine

petoryusu(ペトリュス) - a Bordeaux wine estate located in the Pomerol appellation near its eastern border to Saint-Émilion. An estate of limited size, it produces a limited production red wine almost entirely from Merlot grapes

mimoto(身元) - identity

kinmu(勤務) - work

sokō furyō(素行不良) - bad behavior

icihmi(一味) - henchman

shoji-hin(所持品) - personal belongings

kōgu(工具) - tool

hasshin kiroku(発信記録) - record of outgoing calls

unten menkyo(運転免許) - driver's license

pasukēsu(パスケース) - pass case, card case

jitaku(自宅) - home

sōsa-in(捜査員) - investigators

migara(身柄) - person

kakuho(確保) - ensure, custody

kanshiki(鑑識) - crime lab

mokugeki-sha(目撃者) - witness

hankō chokugo(犯行直後) - immediately after the crime

mō supīdo(猛スピード) - breakneck speed

kikitori(聞き取り) - hear/ask and get information

shashu(車種) - car model, make, type of vehicle

kosodoro(こそ泥) - petty thief

sassato(さっさと) - nice and quick

sōken(送検) - sending the person accused to the prosecutor

okyakusama sentā(お客様センター) - customer center

ōbo(応募) - apply

uketsuke kaishi(受付開始) - start accepting

mōshikomi yōshi(申し込み用紙) - application form

sōfu(送付) - send

Akishima-shi(昭島市) - Akishima,  a city located in the western end of Tokyo Metropolis, Japan.

shinsō(真相) - truth

chin'nyū-sha(闖入者) - someone who suddenly came in

gōdatsu-han(強奪犯) - robber

jukusei(熟成) - ferment

mettani(めったに) - rarely

kaifū(開封) - breaking the seal

zekkō(絶好) - ideal

mochinige(持ち逃げ) - abscond

hisshi(必死) - desperate

kyōfu(恐怖) - fear

senzaiichigū(千載一遇) - one chance in a million

shitashirabe(下調べ) - preparation, preliminary investigation

yamamichi(山道) - mountain path

sakimawari(先回り) - go one step ahead of, wait in advance

hogo(保護) - protection

jōkyō(状況) - situation

izure(何れ) - eventually

naokatsu(なおかつ) - and yet

jikkei(実刑) - prison

karini(仮に) - for example

keimusho(刑務所) - prison

haruka ni(はるかに) - comparatively, very

suisoku(推測) - guess

shidai(次第) - as soon as

sekken(接見) - interview

yūzai(有罪) - guilt

kakutei(確定) - confirm

menkai(面会) - visitation

fushizen(不自然) - unnatural

imodzuru-shiki(芋づる式) - after another

koriru(懲りる) - be disgusted, get tired of something

shussho(出所) - release from prison

katagi(堅気) - not part of organized crime or extremist groups

konrinzai(金輪際) - until doomsday, never

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.