Search This Blog

Saturday, July 4, 2015

Selected Words from Aibou TV Season 7 Episode 2 - Backflow~Absence of Malicious Intent(還流〜悪意の不在)

taizai(滞在) - stay

haaku(把握) - understand

yōji(用事) - tasks, things to do

genchi sutaffu(現地スタッフ) - local staff

kyūka(休暇) - vacation

shiyō(私用) - private business

shōka(消化) - digestion

ichō(胃腸) - stomach

rikutsu(理屈) - reason, theory

yūhan(夕飯) - evening meal

jimoto(地元) - local

yomi kaki(読み書き) - reading and writing

naresome(馴れ初め) - start of a romance

inochi no tōtosa(命の尊さ) - preciousness of life

jikkan(実感) - feeling

yakudatsu(役立つ) - be helpful

kangei(歓迎) - welcome

shin'yū(親友) - close friend

ki ga au(気が合う) - get along

yancha(やんちゃ) - mischievous

hito dasuke(人助け) - helping others

shinken(真剣) - seriousness

jirai(地雷) - land mine

tekkyo sagyō(撤去作業) - removal work

yamitsuki(病み付き) - addictive

kansatsu gakari(監察係) - inspector general

zutsū mochi(頭痛持ち) - suffer from headaches

shushi(趣旨) - the gist, the point

kanshi(監視) - monitoring

himatsubushi(暇つぶし) - killing time

shotchū(しょっちゅう) - often

hōmon(訪問) - visit

meshiagaru(召し上がる) - drink

yoso'ou(装う) - feign

sono kai mo naku(その甲斐もなく) - in spite of one's efforts

jiyū kimama(自由気まま) - carefree

katsudō(活動) - activity

chikara ga oyobanai(力が及ばない) - something beyond one's abilities

jikuji taru(忸怩たる) - bashful

kentō kadai(検討課題) - agenda, homework

shidekasu(しでかす) - perpetrate

me wo nusumu(目を盗む) - in secret, when someone's not looking

chiri(地理) - geography

kantaru(冠たる) - preeminent

kamotsu tāminaru(貨物ターミナル) - cargo terminal

rekishiteki(歴史的) - historical

kaijō kōtsū(海上交通) - marine traffic

yōshō(要衝) - important traffic or industrial wise

kōwan gyōmu(港湾業務) - port services

shuyō sangyō(主要産業) - major industry

ichidzukeru(位置づける) - position

are kore(あれこれ) - this and that

bōeki(貿易) - trade

butsuryū(物流) - (physical) distribution

kaijō yusō(海上輸送) - marine transport

bōekikō(貿易港) - trading port

fujō(浮上) - surface

yūsū(有数) - leading

toriatsukai(取り扱い) - handling

rensō gēmu(連想ゲーム) - association game

kentō suru(検討する) - consider

iro iro(色々) - various

tewake(手分け) - division of labor

genkan guchi(玄関口) - doorway

dai soreru(大逸れる) - stay (morally) a long way

jindō shien busshi(人道支援物資) - humanitarian relief supplies

sabaku(捌く) - sell

hakujō(白状) - confession

kakuho(確保) - capture

tōbō-saki(逃亡先) - escape destination

zeikan(税関) - customs

rikusō(陸送) - land transportation

hanashi wo tsukeru(話を付ける) - to arrange something, fix something beforehand

kuchi fūji(口封じ) - silence

chōsho(調書) - workpapers

jōdeki(上出来) - good job

kokugai tōbō(国外逃亡) - flee outside the country

eidan(英断) - bold decision

sōken(送検) - sending the person accused to the prosecutor

kakkō ga tsuku(格好がつく) - to look good enough to be shown publicly .

imada(未だ) - still

mudana teikō(無駄な抵抗) - futile resistance

shinsō(真相) - truth

yoko nagashi(横流し) - illegal sale, diversion of goods into illegal channels

Sōseki, Natsume(夏目漱石) - famous Japanese author

Botchan(坊ちゃん) - famous novel written by Sōseki, Natsume, also the name of the novel's protagonist

muteppō(無鉄砲) - reckless

obokoki(おぼこい) - childlike

Hōmushō(法務省) - Ministry of Justice

kao ga kiku(顔が利く) - to have a lot of influence

yabukarabō(藪から棒) - without any warning

shikei seido(死刑制度) - capital punishment system

ninki-chū(任期中) - while in office, during one's tenure

karōjite(かろうじて) - barely

konjō no wakare(今生の別れ) - farewell in this life, final farewell

fusei(不正) - fraud

kokuhatsu(告発) - accusation

goyōbō(ご要望) - request

keikaku(計画) - plan

jikkō(実行) - execute (a plan)

hatan(破綻) - fail

sekinin(責任) - responsibility

haikei(背景) - background

akarumi(明るみ) - surfaced

teikō(抵抗) - resistance

shikujiru(しくじる) - to mess up

uchiakeru(打ち明ける) - to reveal, confide

kyōhakusha(脅迫者) - someone who makes threats

sebiritoru(せびり取る) - extort

akutō(悪党) - villain

rippa(立派) - splendid

tsumini(積荷) - freight

kirikaeru(切り替える) - switch

tobokeru(とぼける) - feign ignorance

shikumi(仕組み) - how something works

i'itsukeru(言いつける) - to tell someone to do something

chinamini(ちなみに) - incidentally

fushin(不審) - suspicious

kanryū(還流) - backflow

dogeza(土下座) - kneel down on the ground

yōkyū ni ōjiru(要求に応じる) - to agree to a request

yakara(やから) - those sort of men

nedaru(ねだる) - mooch, bum (off)

haretsu(破裂) - rupture

bakudan(爆弾) - explosive

gomen(ごめん) - unwilling

naruhodo(なるほど) - hmmm, I see

suji ga tōru(筋が通る) - make sense

tōkyoku(当局) - authorities

tsūhō(通報) - report

okage(おかげ) - because of (someone), thanks to (someone)

nige kakure(逃げ隠れ) - escape and hide

aikawarazu(相変わらず) - as usual

mokuhi(黙秘) - remain silent

kan'yo(関与) - to be involved

tekitō(適当) - adequate

shibōsha(志望者) - the person who asked or started something

mochikakeru(持ちかける) - to bring an offer to someone

sekai wo mata ni kakeru(世界をまたに駆ける) - to do business all over the world

kenryokusha(権力者) - someone with power, authority

waga mi no eiga(わが身の栄華) - for personal glory

ueta(飢えた) - hungry

minshū(民衆) - people, the masses

hottarakashi(ほったらかし) - neglect

suki(隙) - chance

kasumetoru(掠め取る) - steal

muron(無論) - of course

hottoku(ほっとく) - to leave alone, ignore

jumyō ga tsukiru(寿命が尽きる) - to reach the end of one's life

ochido(落ち度) - fault, blame

shiwayose(しわ寄せ) - shift the blame on someone else

honki(本気) - in earnest

jakusha(弱者) - the weak, someone weak

takusu(託す) - commit

mashi(まし) - better

ito(意図) - intention, design

hanzai(犯罪) - crime

ushirometai(後ろめたい) - guilty

kekkateki(結果的) - in the end, result

yusuri(ゆすり) - extortion, racket

taiō(対応) - cope with, deal with

angai(案外) - unexpectedly

izure ni shite mo(いずれにしても) - whatever the case may be, in any event

ōini(大いに) - greatly

kireigoto(きれいごと) - whitewashing, lip service

shudan(手段) - method

kōjiru(講じる) - take

kyodai(巨大) - immense

ikan sen(いかんせん) - can't be helped, to one's regret

gosan(誤算) - miscalculation

asadjie(浅知恵) - without complete understanding, shallow wit

gisei(犠牲) - sacrifice

shōjiru(生じる) - generate

tadoritsuku(たどり着く) - to reach

futo(ふと) - inadvertently

omoiataru(思い当たる) - come to mind

tan'naru(単なる) - mere

hisho(秘書) - secretary

giin hisho(議員秘書) - secretary for a representative

sanaka(最中) - in the middle of

sore nari no(それなりの) - fitting (the occasion)

obikiyoseru(おびき寄せる) - lure

sujō(素性) - the real story

shik amo(しかも) - furthermore

yukari no aru(ゆかりのある) - related somehow

kikoku(帰国) - to return to one's home country

kōjitsu(口実) - excuse

kyohi(拒否) - denial

sōkin(送金) - sending money

guai(具合) - condition

kakujitsu(確実) - certainty

sezaru wo enai(せざるを得ない) - have no choice but to

aete(あえて) - deliberately

otozureru(訪れる) - visit

omie ni naru(お見えになる) - to arrive

tōtoi(尊い) - precious, sacred, valuable

hō wo okasu(法を犯す) - break the law

ue wo shita e no ōsawagi(上を下への大騒ぎ) - The place is in complete confusion.

ōsawagi(大騒ぎ) - uproar

jikkuri(じっくり) - without haste

jijō(事情) - situation

tsurai(辛い) - painful

yakuwari(役割) - role

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.