Search This Blog

Wednesday, April 15, 2015

Selected Words from Aibou TV Season 6 Episode 6 - The Throbbing of This Chest(この胸の高鳴りを)

saku-jō-kon(索状痕) - ligature marks

gen(弦) - string

gozonji(ご存知) - know, be acquainted with

daininki(大人気) - popular

kenka wo uru(喧嘩を売る) - to pick a fight

doafon(ドアフォン) - door phone, intercom

aikagi(合鍵) - duplicate key

tekkiri(てっきり) - beyond doubt

irusu(居留守) - pretend to be out (of the house)

hippataku(ひっぱたく) - slap

daiichi hakkensha(第一発見者) - first person to find

yokei na osewa(余計なお世話) - it's none of your business, MYOB

kōraboshi(甲羅干し) - bask [brown one's back] in the sun

aite ni shinai(相手にしない) - ignore

mokugeki shōgen(目撃証言) - eyewitness testimony

iiarasou(言い争う) - bicker

wakarebanashi(別れ話) - talk about ending a relationship

gosokurō(ご足労) - your trouble of going somewhere

deru maku nashi(出る幕なし) - no opportunity to do/say something

bara bara(ばらばら) - apart

harikaeru(張り替える) - replace the strings (of a guitar)

dai go-gen(第五弦) - fifth string

mochisaru(持ち去る) - take away

tokutei(特定) - determine, narrow down to one

dōten(動転) - distraction, be surprised and stunned

izure(いずれ) - eventually

genba kenshō(現場検証) - on-site investigation

hade(派手) - flashy

ninki(人気) - popularity

jitaku(自宅) - home

kakunin(確認) - confirmation

ato pī(アトピー) - atopic dermatitis, an inflammatory, relapsing, non-contagious and itchy skin disorder.

tamatama(たまたま) - by chance

sottō(卒倒) - swoon

otori sakusen(おとり作戦) - decoy strategy

itsuno manika(いつの間にか) - before I knew it

katto naru(かっとなる) - to lose his/her temper

shōdō-teki(衝動的) - impulsive

ki ga dōten suru(気が動転する) - to be upset

urouro(うろうろ) - aimless wandering

mokugeki-sha(目撃者) - witness, eyewitness

shūsei(習性) - habit

nukari naku(抜かりなく) - cautiously

kukkiri(くっきり) - clearly

hifu-hen(皮膚片) - piece of skin

fuchaku(付着) - to stick to

reisei(冷静) - calm

fukkatsu(復活) - resurrection, revival

torikomi-chū(取り込み中) - busy, in midst of confusion

sakihodo(先ほど) - earlier

shosen(所詮) - after all

omake(おまけ) - bonus, extra

iwaku(イワク) - said, (someone) said

maji(マジ) - seriously

jijitsujō(事実上) - in reality

kaisan(解散) - dissolution, break-up

sakufū(作風) - musical style

kon'yaku yubiwa(婚約指輪) - engagement ring

kossori(こっそり) - secretly

chūmon(注文) - order

te o kiru(手を切る) - break away from someone

shinkei(神経) - nerve

nikumu(憎む) - hate

nanise(なにせ) - after all

kisha kaiken(記者会見) - press conference

jitsumei(実名) - real name

iron(異論) - objection

kyōjutsu(供述) - statement

fushizen(不自然) - unnatural

kyōki(凶器) - weapon

shoji(所持) - possession

mujun(矛盾) - contradiction

sakushi(作詞) - lyrics

sakkyoku(作曲) - composition

sainō(才能) - talent

kane no naru ki(金のなる木) - money tree

kyozō(虚像) - virtual image

jitsuzō(実像) - real image

e te shite(得てして) - often happens

kodokusa(孤独さ) - loneliness

magirawasu(紛らわす) - beguile, distract, hide

on'na asobi(女遊び) - womanizing

otsukare sama(お疲れ様) - cheers for good work

mimiyori(耳寄り) - scoop

shozoku(所属) - belong to

shōnan(湘南) -  name of a region along the coast of Sagami Bay in central Japan.

bōhatei(防波堤) - breakwater

tenraku(転落) - tumble, fall

dekishi(溺死) - death by drowning

seizen(生前) - in life, during someone's lifetime

zōki teikyō ishi hyōji kādo(臓器提供意思表示カード) - organ donor card

zōki ishoku(臓器移植) - organ transplant

ishi(意思) - intention

sonchō(尊重) - respect

okamai naku(お構いなく) - don't bother, don't worry about me

gakufu(楽譜) - music score

sokkuri(そっくり) - look-alike

oomachigai(大間違い) - blunder

pakuru(パクる) - steal an idea

urikomu(売り込む) - sell, promote

ongaku jimusho(音楽事務所) - music office

eigyō tantō(営業担当) - sales staff

buaisō(無愛想) - crusty, unsociable

makaseru(任せる) - entrust

kōgi(抗議) - protest

monzen barai(門前払い) - refuse to see someone, to slam the door in someone's face

nigemawaru(逃げ回る) - run away from place to place

fusagikomu(ふさぎこむ) - mope

uragiru(裏切る) - betray

konkyo(根拠) - basis, foundation

izure(いずれ) - eventually

shuhi gimu(守秘義務) - confidentiality

shukufuku(祝福) - blessing

kanōsei(可能性) - possibility

jōbiyaku(常備薬) - household medicine

men'eki yokusei-zai(免疫抑制剤) - immunosuppressive agent

kono go ni oyonde(この期に及んで) - at the last moment, this late in the game

Tōkyō Keisatsu Byōin(東京警察病院) - Tokyo Metropolitan Police Hospital

saiwai(幸い) - fortunately

hossa(発作) - spasm, attack, fit

hekomu(へこむ) - be depressed

chōnai(町内) - in the neighborhood, in the town

totsuzen(突然) - suddenly

sazo(さぞ) - surely, no doubt, certainly

hasshin(発信) - transmit

tadoritsuku(たどり着く) - reach

itemo tattemo irarenai(いても立ってもいられない) - unable to contain oneself, itching to do something

narisumasu(成りすます) - impersonate

bādouotchingu kenkyūkai(バードウオッチング研究会) - bird watching study group

keizai gakubu(経済学部) - economics department

mimamoru(見守る) - watch over

Ikidzuite iru(息づいている) - is alive

yorini yotte(よりによって) - of all people

muchū(夢中) - infatuated with

dekigoto(出来事) - event, incident, happening

han'nō(反応) - reaction, response

fukō(不幸) - unhappy, misfortune

kōdō(行動) - action

masaka(まさか) - impossible

otesū(お手数) - sorry to trouble

ura wo toru(裏を取る) - to find corroborating evidence

mōshiwakenai(申し訳ない) - sorry

torishirabe(取調べ) - interrogation

jinsei(人生) - life

taihan(大半) - majority, mostly

atarimae(当たり前) - commonplace, rightly

urayamashī(うらやましい) - enviable

umarekawaru(生まれ変わる) - born again, make a fresh start

fukikomareru(吹き込まれる) - was told, was given some (possibly biased) information

jijitsu(事実) - fact

usoppachi(嘘っぱち) - untrue

kodō(鼓動) - pulsation, throbbing

urami(恨み) - hate, resentment

sorosoro(そろそろ) - about time

in'nen(因縁) - karma, fate

ikinari(いきなり) - suddenly

ōjōgiwa ga warui(往生際が悪い) - unreasonably stubborn, now knowing when to give up

honshin(本心) - true feelings

kabau(かばう) - protect

go yōken wa(ご用件は) - your business is

senjitsu(先日) - the other day

sai ni(際に) - when, in case

mukanshin(無関心) - indifferent

saegiru(遮る) - block, intercept

tantō(担当) - responsible, be in charge

iwayuru(いわゆる) - so-called

tokuchō-teki(特徴的) - characteristic

sappari(さっぱり) - at all

sonna ori(そんな折) - on that occasion

urikomi(売り込み) - sales promotion

pin to kuru(ピンと来る) - to get a flash of inspiration

karisuma-teki(カリスマ的) - charismatic

matsuriageru(祭り上げる) - set someone up

kessei(結成) - form

gyōkai(業界) - industry, business

sōken(送検) - prosecute

ōyake(公) - make public

kinzoku-sei(金属製) - metallic

chinamini(ちなみに) - incidentally

utoi(疎い) - disinterested

hakujō(白状) - confession

ippan(一般) - general

kōhyō(公表) - make public

shinhan'nin(真犯人) - real culprit

senryaku(戦略) - strategy

kyokō(虚構) - fictitious thing, imaginary thing, figment

ari no mama(ありのまま) - truth

shazai(謝罪) - apology

karimono(借り物) - borrowed thing

fuman(不満) - dissatisfied

hana ga nai(華がない) - not glamorous

jikaku(自覚) - self-aware

imasara(今更) - too late

takusu(託す) - commit

shitate ageru(仕立て上げる) - to set someone up as something

kuchi yakusoku(口約束) - verbal agreement

wari kiru(割り切る) - understand, make a conscious distinction between two things

nisemono(偽者) - fake

kaiken(会見) - interview, conference

tenbatsu(天罰) - divine punishment

chūkoku(忠告) - warning

imadani(未だに) - still

ari no mama(ありのまま) - truth

ketsui(決意) - determination

yūki(勇気) - courage

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.