shimekiri(締め切り) - deadline
sekaseru(急かせる) - to rush someone, to make someone hurry up
mendō(面倒) - trouble
sakuya(昨夜) - last night
jūsō(銃創) - gunshot wound
jūnin(住人) - resident
jimusho(事務所) - office
keiei-sha(経営者) - manager
kojin jimusho(個人事務所) - private office
shōsetsuka(小説家) - novelist
kyōki(凶器) - weapon
shōen han'nō(硝煙反応) - traces of gun powder
busshoku(物色) - ransack
keiseki(形跡) - evidence
aikagi(合鍵) - duplicate key
jōkyō(状況) - situation
sejō(施錠) - locking
isho(遺書) - posthumous writings, something written to be read after the person passes away
yue atte(故あって) - for a (certain) reason
ainaru(相成る) - to become (formal)
nanitozo(何卒) - kindly, please
kenjū(拳銃) - handgun, pistol
sōten(装填) - load (as in load bullets in the gun chamber)
shiyō-zumi(使用済み) - spent
yakkyō(薬莢) - cartridge
shitsunai(室内) - interior, in the room
hotoke(仏) - dead person
kono tabi(このたび) - this time
shihō kaibō(司法解剖) - judicial autopsy
shoji(所持) - possession
tori midasu(取り乱す) - get upset
kokoroatari(心当たり) - idea, have knowledge of
takuramu(企む) - conspire
mitōsu(見通す) - see through, forecast
bushitsuke(不躾) - rudely, impolite
sakuya(昨夜) - last night
izure(いずれ) - eventually
jitaku(自宅) - own home
aribai(アリバイ) - alibi
tekikaku(的確) - accurate
jūdan(銃弾) - bullet
chokugeki(直撃) - direct hit
sokushi(即死) - instant death
tainai(体内) - inside the body
chakui(着衣) - clothing
fuchaku(付着) - adhesion, to stick to
kinkyori(近距離) - close range
konseki(痕跡) - trace
shūhen(周辺) - periphery
biryō(微量) - trace, small quantity
mizuame(水飴) - syrup
Kasōken(科捜研), kakeiken(科警研) - 科学警察研究所(かがくけいさつけんきゅうじょ、英語: National Research Institute of Police Science)
bunseki(分析) - analysis
sakufū dōyō(作風同様) - similar styles
hone buto(骨太) - thick skinned
kimo ga suwaru(肝が据わる) - to have nerves of steel
jyoketsu(女傑) - a brave [spirited, heroic] woman
midoku(未読) - unread
ichiji(一時) - at one time
ota(オタ) - short for otaku(オタク), enthusiastic fan
kagon(過言) - exaggeration, saying too much
ryōsan(量産) - mass production
shinkan(新刊) - new book, new publication
genkō(原稿) - manuscript
shūchū(集中) - concentration
shippitsu(執筆) - writing
hyotto suru(ひょっとする) - perchance
dedokoro(出所) - source, origin
shitappa(下っ端) - underling
bōryokudan-garami(暴力団がらみ) - involving gangs, gang-linked
butsu(物) - thing
tewatashi(手渡し) - hand delivery
kisha happyō(記者発表) - a press release
goitai(ご遺体) - the body of the deceased
tsuya(通夜) - wake, vigil or the deceased's body
kaijō(会場) - venue, meeting place
shiin(死因) - cause of death
ohikitorikudasai(お引き取りください) - please leave
hanashi wo ukagau(話を伺う) - hear the story
soen(疎遠) - estrangement
ninki sakka(人気作家) - popular writer
tsutome nin(勤め人) - salaried man
kokitsukau(こき使う) - to work someone hard
kyōdō keiei-sha(共同経営者) - business partner
shippitsu katsudō(執筆活動) - writing activities
usoppachi(嘘っぱち) - untrue
kontsumeru(根詰める) - to persevere; to keep at something (regardless of one's fatigue)
yūbe(夕べ) - evening
ki ga chiru(気が散る) - get distracted
hyōban(評判) - reputation
henshū-bu(編集部) - editorial department
kamakiri no fūfu(蟷螂の夫婦) - a mantis couple
kōbi(交尾) - copulation
yō-zumi(用済み) - obsolete
kui korosareru(食い殺される) - be devoured
tsurai(辛い) - painful
baka baka shii(ばかばかしい) - laughable
ankimo(あん肝) - goosefish liver
ankō(アンコウ) - angler
kisei(寄生) - parasite
kyotai(巨体) - bulk, large body
taika(退化) - degeneration
kyūshū(吸収) - absorption
igai(意外) - surprising, unexpected
oshidorifūfu(おしどり夫婦) - Mandarin Duck couple, a couple that really gets along, lovebirds
inshō(印象) - impression
gurabia kiji(グラビア記事) - rotogravure article
kekkon kinenbi(結婚記念日) - wedding anniversary
shinise(老舗) - long-established store
onsen ryokan(温泉旅館) - a hot‐spring hotel
mizu irazu(水入らず) - by themselves with no one else
kōyō(紅葉) - autumn leaves
migoro(見ごろ) - best time to see
nyūshu-saki(入手先) - source (of supply), supply channel
bunmen(文面) - wording, content of a letter
wakari kanenai(分かりかねない) - unable to understand
aratamete(改めて) - again
kokoroatari(心当たり) - idea
ketsumatsu(結末) - ending
totsuzen(突然) - suddenly
omiukeru(お見受ける) - see; come across
konkyo(根拠) - basis, foundation
jūdan(銃弾) - bullet
kaiten-shiki(回転式) - rotary
sōten(装填) - load
mishiyō(未使用) - unused
shiyō-zumi(使用済み) - spent
yakkyō(薬きょう) - shell casing
binkan(敏感) - sensitive
katei(仮定) - assumption
kaimoku kentou mo tsukanai(皆目検討もつかない) - can't understand at all, can't predict at all
shasatsu(射殺) - shoot dead
misekakeru(見せかける) - make something look like
gisō kōsaku(偽装工作) - diversionary tactics, disguise
hassha zansa(発射残渣) - firing residue, discharge residue
fukitoru(ふき取る) - clean off
saiku(細工) - trick
genjō(現場) - scene of the crime
sejō(施錠) - locked
shigoto beya(仕事部屋) - workroom
omiukeru(お見受けする) - to judge or infer from what one sees
jiten(時点) - time
saijūyō yōgi-sha(最重要容疑者) - prime suspect
bon'yō(凡庸) - mediocrity
sankō(参考) - reference
dōki sagashi(動機探し) - looking for the reason why someone committed a crime
chōhatsu-teki(挑発的) - provocative
bōhan bideo(防犯ビデオ) - security video
jūmin(住民) - inhabitant
hijō kaidan(非常階段) - emergency stairs
rakushō(楽勝) - easy victory
sukoppu(スコップ) - shovel
shiharai(支払い) - payment
tsune higoro kara(常日頃から) - always on a routine basis
kōshi(公私) - public and private
kenshin-teki(献身的) - devoted
usseki(鬱積) - pent-up
shitagerareteiru(虐げられている) - to be oppressed
kyatatsu(脚立) - stepladder
arakajime(あらかじめ) - in advance
hitome ni tsukanai(人目につかない) - out-of-sight, covert
sanchū(山中) - in the mountains
yukue fumei(行方不明) - missing, disappeared
shissō todoke(失踪届け) - a report of somebody's disappearance; a missing‐person report
norikomu(乗り込む) - get into
risshō(立証) - establish proof
kon'nan(困難) - difficult
seishi(生死) - life and death
fumei(不明) - unknown
shissō senkoku(失踪宣告) - the adjudication of somebody's disappearance
kakutei(確定) - confirmed
chosaku ken(著作権) - copyright
sōzoku(相続) - inheritance
kin no tamago(金の卵) - golden egg
detchiageru(でっち上げる) - concoct
fushizen kiwamari nai(不自然極まりない) - extremely unnatural
sun'nari(すんなり) - smoothly
aete(あえて) - daringly
sakate ni toru(逆手に取る) - to use somebody's (argument, attack) against them
naki mono(亡き者) - deceased person, dead person
kikkake(キッカケ) - opportunity
jizen(事前) - beforehand
satsui o idaku(殺意を抱く) - to start having desires to kill someone
sentaku(選択) - choice
monotarinai(物足りない) - not enough
iinogare(言い逃れ) - prevarication (to avoid telling the truth by not directly answering a question)
kataku sōsaku(家宅捜索) - search someone's house
tsume ga amai(詰めが甘い) - Your job still has too many loose ends. Your job still has some rough edges.
oitoma(おいとま) - to leave
shinsō ni tadoritsuku(真相にたどり着く) - to get to the truth
jiken touya(事件当夜) - the night when the crime occurred
sankōnin(参考人) - witness
godōkō(ご同行) - accompany
kurō-banashi(苦労話) - talk about hardships
yusaburu(揺さぶる) - shake
masaru(勝る) - excel, surpass
shuzai(取材) - collecting data
jōdan mekashi no kuchō(冗談めかしの口調) - joking tone
shinri(心理) - mentality, psychology
tsukitsumeru(突き詰める) - probe into, investigate thoroughly, ultimately
kandzuku(感づく) - get an inkling
taikutsu(退屈) - boredom
bon'yō(凡庸) - mediocre
tadachi(ただち) - immediately
shakuhō(釈放) - release
ōte shuppansha(大手出版社) - major publisher
komon(顧問) - adviser
yarite(やり手) - whiz
tehai(手配) - arrangement
subayai(素早い) - prompt
taiō(対応) - response
shiji(指示) - instruction
komon bengoshi(顧問弁護士) - a corporation lawyer
bussō(物騒) - dangerous
henshū-chō(編集長) - editor in chief
jikadanpan(直談判) - direct negotiation
shinsaku(新作) - new work
chōhen(長編) - feature, long novel
iinari(言いなり) - compliant, do as one is told without complaining
hakujō(白状) - confession
takumi ni yūdō sareru(巧みに誘導される) - induced skillfully
monogatari(物語) - story
kōryū(拘留) - hold a person in custody, detention
shinsatsu-ken(診察券) - patient registration card, a consultation ticket
shohō(処方) - prescription, prescribe
chintsū-zai(鎮痛剤) - painkiller, analgesic, sedative, tranquilizer
kyōryoku(強力) - powerful
shūhen(周辺) - area
fuchakubutsu(付着物) - something that was attached to something else
bunseki kekka(分析結果) - result of the analysis
ganryō(顔料) - pigment
seibun(成分) - component
kuchibeni(口紅) - lipstick
wageshō(和化粧) - Japanese makeup
beni(紅) - crimson, lipstick
kuchibiru(唇) - lips
beni wo sasu(紅をさす) - apply lipsticks
tsuya(艶) - gloss, glaze
hanamachi(花町) - geisha quarter, red-light district
butai ni suru(舞台にする) - to take place in
chishiki(知識) - knowledge
maniau(間に合う) - be in time
makkigan(末期癌) - terminal cancer
kokuchi(告知) - notice, announcement
yomei(余命) - remaining years of one's life, the rest of one's life, one's remaining days
kaeriuchi(返り討ち) - be killed by somebody on whom one has been seeking revenge
seiritsu(成立) - establish
rensō(連想) - association
shinajina(品々) - various articles
mujun(矛盾) - contradiction
junbi(準備) - preparation
issaku(一作) - one work (as in book, piece of music, etc.)
shiryoku wo furishiboru(死力を振り絞る) - to make a desperate attempt
yō to shite(ようとして) - no information, no clue
ketsui(決意) - determination
sei ippai(精一杯) - utmost
ibasho(居場所) - whereabouts
shinjū(心中) - double suicide, lovers' suicide
totsuzen(突然) - suddenly
ishi o tsugu(意志を継ぐ) - to inherit someone's wishes
atakamo(あたかも) - as if
gisō(偽装) - disguise
hyakka jiten(百科事典) - encyclopedia
mochisaru(持ち去る) - take away, carry away
obie(怯え) - be frightened
meguraseru(巡らせる) - turn or mull (a matter) over in one's mind
kojin(故人) - deceased
reisei(冷静) - calm
inochi o tatsu(命を絶つ) - end one's life
haiken(拝見) - see
shōko inmetsu(証拠隠滅) - destruction of evidence
isaku(遺作) - posthumous work
kageguchi(陰口) - gossip
shūi(周囲) - perimeter, surroundings
shītageru(虐げる) - oppress
tōnin(当人) - person in question
kaku koto no dekinai(欠くことのできない) - indispensable
"Kamakiritachi No Koufuku"(蟷螂たちの幸福) - The mantises' Bliss, title of the last book by Shizuru Yomogi(蓬城 静流)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.