Search This Blog

Friday, April 3, 2015

Selected Words from Aibou TV Season 6 Episode 3 - The Mantises' Bliss(蟷螂たちの幸福)

shimekiri(締め切り) - deadline

sekaseru(急かせる) - to rush someone, to make someone hurry up

mendō(面倒) - trouble

sakuya(昨夜) - last night

jūsō(銃創) - gunshot wound

jūnin(住人) - resident

jimusho(事務所) - office

keiei-sha(経営者) - manager

kojin jimusho(個人事務所) - private office

shōsetsuka(小説家) - novelist

kyōki(凶器) - weapon

shōen han'nō(硝煙反応) - traces of gun powder

busshoku(物色) - ransack

keiseki(形跡) - evidence

aikagi(合鍵) - duplicate key

jōkyō(状況) - situation

sejō(施錠) - locking

isho(遺書) - posthumous writings, something written to be read after the person passes away

yue atte(故あって) - for a (certain) reason

ainaru(相成る) -  to become (formal)

nanitozo(何卒) - kindly, please

kenjū(拳銃) - handgun, pistol

sōten(装填) - load (as in load bullets in the gun chamber)

shiyō-zumi(使用済み) - spent

yakkyō(薬莢) - cartridge

shitsunai(室内) - interior, in the room

hotoke(仏) - dead person

kono tabi(このたび) - this time

shihō kaibō(司法解剖) - judicial autopsy

shoji(所持) - possession

tori midasu(取り乱す) - get upset

kokoroatari(心当たり) - idea, have knowledge of

takuramu(企む) - conspire

mitōsu(見通す) - see through, forecast

bushitsuke(不躾) - rudely, impolite

sakuya(昨夜) - last night

izure(いずれ) - eventually

jitaku(自宅) - own home

aribai(アリバイ) - alibi

tekikaku(的確) - accurate

jūdan(銃弾) - bullet

chokugeki(直撃) - direct hit

sokushi(即死) - instant death

tainai(体内) - inside the body

chakui(着衣) - clothing

fuchaku(付着) - adhesion, to stick to

kinkyori(近距離) - close range

konseki(痕跡) - trace

shūhen(周辺) - periphery

biryō(微量) - trace, small quantity

mizuame(水飴) - syrup

Kasōken(科捜研), kakeiken(科警研) - 科学警察研究所(かがくけいさつけんきゅうじょ、英語: National Research Institute of Police Science)

bunseki(分析) - analysis

sakufū dōyō(作風同様) - similar styles

hone buto(骨太) - thick skinned

kimo ga suwaru(肝が据わる) - to have nerves of steel

jyoketsu(女傑) - a brave [spirited, heroic] woman

midoku(未読) - unread

ichiji(一時) - at one time

ota(オタ) - short for otaku(オタク), enthusiastic fan

kagon(過言) - exaggeration, saying too much

ryōsan(量産) - mass production

shinkan(新刊) - new book, new publication

genkō(原稿) - manuscript

shūchū(集中) - concentration

shippitsu(執筆) - writing

hyotto suru(ひょっとする) - perchance

dedokoro(出所) - source, origin

shitappa(下っ端) - underling

bōryokudan-garami(暴力団がらみ) - involving gangs, gang-linked

butsu(物) - thing

tewatashi(手渡し) - hand delivery

kisha happyō(記者発表) - a press release

goitai(ご遺体) - the body of the deceased

tsuya(通夜) - wake, vigil or the deceased's body

kaijō(会場) - venue, meeting place

shiin(死因) - cause of death

ohikitorikudasai(お引き取りください) - please leave

hanashi wo ukagau(話を伺う) - hear the story

soen(疎遠) - estrangement

ninki sakka(人気作家) - popular writer

tsutome nin(勤め人) - salaried man

kokitsukau(こき使う) - to work someone hard

kyōdō keiei-sha(共同経営者) - business partner

shippitsu katsudō(執筆活動) - writing activities

usoppachi(嘘っぱち) - untrue

kontsumeru(根詰める) - to persevere; to keep at something (regardless of one's fatigue)

yūbe(夕べ) - evening

ki ga chiru(気が散る) - get distracted

hyōban(評判) - reputation

henshū-bu(編集部) - editorial department

kamakiri no fūfu(蟷螂の夫婦) - a mantis couple

kōbi(交尾) - copulation

yō-zumi(用済み) - obsolete

kui korosareru(食い殺される) - be devoured

tsurai(辛い) - painful

baka baka shii(ばかばかしい) - laughable

ankimo(あん肝) - goosefish liver

ankō(アンコウ) - angler

kisei(寄生) - parasite

kyotai(巨体) - bulk, large body

taika(退化) - degeneration

kyūshū(吸収) - absorption

igai(意外) - surprising, unexpected

oshidorifūfu(おしどり夫婦) - Mandarin Duck couple, a couple that really gets along, lovebirds

inshō(印象) - impression

gurabia kiji(グラビア記事) - rotogravure article

kekkon kinenbi(結婚記念日) - wedding anniversary

shinise(老舗) - long-established store

onsen ryokan(温泉旅館) - a hot‐spring hotel

mizu irazu(水入らず) - by themselves with no one else

kōyō(紅葉) - autumn leaves

migoro(見ごろ) - best time to see

nyūshu-saki(入手先) - source (of supply), supply channel

bunmen(文面) - wording, content of a letter

wakari kanenai(分かりかねない) - unable to understand

aratamete(改めて) - again

kokoroatari(心当たり) - idea

ketsumatsu(結末) - ending

totsuzen(突然) - suddenly

omiukeru(お見受ける) - see; come across

konkyo(根拠) - basis, foundation

jūdan(銃弾) - bullet

kaiten-shiki(回転式) - rotary

sōten(装填) - load

mishiyō(未使用) - unused

shiyō-zumi(使用済み) - spent

yakkyō(薬きょう) - shell casing

binkan(敏感) - sensitive

katei(仮定) - assumption

kaimoku kentou mo tsukanai(皆目検討もつかない) - can't understand at all, can't predict at all

shasatsu(射殺) - shoot dead

misekakeru(見せかける) - make something look like

gisō kōsaku(偽装工作) - diversionary tactics, disguise

hassha zansa(発射残渣) - firing residue, discharge residue

fukitoru(ふき取る) - clean off

saiku(細工) - trick

genjō(現場) - scene of the crime

sejō(施錠) - locked

shigoto beya(仕事部屋) - workroom

omiukeru(お見受けする) - to judge or infer from what one sees

jiten(時点) - time

saijūyō yōgi-sha(最重要容疑者) - prime suspect

bon'yō(凡庸) - mediocrity

sankō(参考) - reference

dōki sagashi(動機探し) - looking for the reason why someone committed a crime

chōhatsu-teki(挑発的) - provocative

bōhan bideo(防犯ビデオ) - security video

jūmin(住民) - inhabitant

hijō kaidan(非常階段) - emergency stairs

rakushō(楽勝) - easy victory

sukoppu(スコップ) - shovel

shiharai(支払い) - payment

tsune higoro kara(常日頃から) - always on a routine basis

kōshi(公私) - public and private

kenshin-teki(献身的) - devoted

usseki(鬱積) - pent-up

shitagerareteiru(虐げられている) - to be oppressed

kyatatsu(脚立) - stepladder

arakajime(あらかじめ) - in advance

hitome ni tsukanai(人目につかない) - out-of-sight, covert

sanchū(山中) - in the mountains

yukue fumei(行方不明) - missing, disappeared

shissō todoke(失踪届け) -  a report of somebody's disappearance; a missing‐person report

norikomu(乗り込む) - get into

risshō(立証) - establish proof

kon'nan(困難) - difficult

seishi(生死) - life and death

fumei(不明) - unknown

shissō senkoku(失踪宣告) - the adjudication of somebody's disappearance

kakutei(確定) - confirmed

chosaku ken(著作権) - copyright

sōzoku(相続) - inheritance

kin no tamago(金の卵) - golden egg

detchiageru(でっち上げる) - concoct

fushizen kiwamari nai(不自然極まりない) - extremely unnatural

sun'nari(すんなり) - smoothly

aete(あえて) - daringly

sakate ni toru(逆手に取る) - to use somebody's (argument, attack) against them

naki mono(亡き者) - deceased person, dead person

kikkake(キッカケ) - opportunity

jizen(事前) - beforehand

satsui o idaku(殺意を抱く) - to start having desires to kill someone

sentaku(選択) - choice

monotarinai(物足りない) - not enough

iinogare(言い逃れ) - prevarication (to avoid telling the truth by not directly answering a question)

kataku sōsaku(家宅捜索) - search someone's house

tsume ga amai(詰めが甘い) - Your job still has too many loose ends. Your job still has some rough edges.

oitoma(おいとま) - to leave

shinsō ni tadoritsuku(真相にたどり着く) - to get to the truth

jiken touya(事件当夜) - the night when the crime occurred

sankōnin(参考人) - witness

godōkō(ご同行) - accompany

kurō-banashi(苦労話) - talk about hardships

yusaburu(揺さぶる) - shake

masaru(勝る) - excel, surpass

shuzai(取材) - collecting data

jōdan mekashi no kuchō(冗談めかしの口調) - joking tone

shinri(心理) - mentality, psychology

tsukitsumeru(突き詰める) - probe into, investigate thoroughly, ultimately

kandzuku(感づく) - get an inkling

taikutsu(退屈) - boredom

bon'yō(凡庸) - mediocre

tadachi(ただち) - immediately

shakuhō(釈放) - release

ōte shuppansha(大手出版社) - major publisher

komon(顧問) - adviser

yarite(やり手) - whiz

tehai(手配) - arrangement

subayai(素早い) - prompt

taiō(対応) - response

shiji(指示) - instruction

komon bengoshi(顧問弁護士) - a corporation lawyer

bussō(物騒) - dangerous

henshū-chō(編集長) - editor in chief

jikadanpan(直談判) - direct negotiation

shinsaku(新作) - new work

chōhen(長編) - feature, long novel

iinari(言いなり) - compliant, do as one is told without complaining

hakujō(白状) - confession

takumi ni yūdō sareru(巧みに誘導される) - induced skillfully

monogatari(物語) - story

kōryū(拘留) - hold a person in custody, detention

shinsatsu-ken(診察券) - patient registration card, a consultation ticket

shohō(処方) - prescription, prescribe

chintsū-zai(鎮痛剤) - painkiller, analgesic, sedative, tranquilizer

kyōryoku(強力) - powerful

shūhen(周辺) - area

fuchakubutsu(付着物) - something that was attached to something else

bunseki kekka(分析結果) - result of the analysis

ganryō(顔料) - pigment

seibun(成分) - component

kuchibeni(口紅) - lipstick

wageshō(和化粧) - Japanese makeup

beni(紅) - crimson, lipstick

kuchibiru(唇) - lips

beni wo sasu(紅をさす) - apply lipsticks

tsuya(艶) - gloss, glaze

hanamachi(花町) - geisha quarter, red-light district

butai ni suru(舞台にする) - to take place in

chishiki(知識) - knowledge

maniau(間に合う) - be in time

makkigan(末期癌) - terminal cancer

kokuchi(告知) - notice, announcement

yomei(余命) - remaining years of one's life, the rest of one's life, one's remaining days

kaeriuchi(返り討ち) - be killed by somebody on whom one has been seeking revenge

seiritsu(成立) - establish

rensō(連想) - association

shinajina(品々) - various articles

mujun(矛盾) - contradiction

junbi(準備) - preparation

issaku(一作) - one work (as in book, piece of music, etc.)

shiryoku wo furishiboru(死力を振り絞る) - to make a desperate attempt

yō to shite(ようとして) - no information, no clue

ketsui(決意) - determination

sei ippai(精一杯) - utmost

ibasho(居場所) - whereabouts

shinjū(心中) - double suicide, lovers' suicide

totsuzen(突然) - suddenly

ishi o tsugu(意志を継ぐ) - to inherit someone's wishes

atakamo(あたかも) - as if

gisō(偽装) - disguise

hyakka jiten(百科事典) - encyclopedia

mochisaru(持ち去る) - take away, carry away

obie(怯え) - be frightened

meguraseru(巡らせる) -  turn or mull (a matter) over in one's mind

kojin(故人) - deceased

reisei(冷静) - calm

inochi o tatsu(命を絶つ) - end one's life

haiken(拝見) - see

shōko inmetsu(証拠隠滅) - destruction of evidence

isaku(遺作) - posthumous work

kageguchi(陰口) - gossip

shūi(周囲) - perimeter, surroundings

shītageru(虐げる) - oppress

tōnin(当人) - person in question

kaku koto no dekinai(欠くことのできない) - indispensable

"Kamakiritachi No Koufuku"(蟷螂たちの幸福) -  The mantises' Bliss, title of the last book by Shizuru Yomogi(蓬城 静流)

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.