jihaku no nin'i-sei(自白の任意性) - voluntariness of the confession
kenji shirabe(検事調べ) - examination by the prosecutor
hikokunin(被告人) - accused
jihaku(自白) - confession
saiban-chō(裁判長) - presiding judge
shin'yō-sei(信用性) - trustworthiness
mune(旨) - will, instruction
daiyō kangoku(代用監獄) - substitute prison
ryūchijo(留置所) - lock-up
kōsoku(拘束) - restrain
eizō(映像) - video
hinin(否認) - denial
saishū-teki(最終的) - final
chōki kōsoku(長期拘束) - to hold someone for a long-term
shinshin hirō(心身疲労) - mental and physical fatigue
jijitsu(事実) - fact
shuchō(主張) - claim
kyōjutsu(供述) - statement
mujun(矛盾) - inconsistent, contradiction
jiko no ishi ni hansuru(自己の意思に反する) - contrary to one's will
junji(順次) - in order
shiteki(指摘) - point out, identify
shinya(深夜) - late at night
heiten-go(閉店後) - after closing
katadzuke(片付け) - clean up
shukkin(出勤) - going to work
issai(一切) - absolutely, without exception
kekkyoku(結局) - eventually
shinsei(申請) - application
nichijō chahanji(日常茶飯事) - nothing out of the ordinary, a daily occurrence
jōtai(状態) - state
kuchiguse(口癖) - favorite phrase
kinsen(金銭) - money
aiso ga tsukiru(愛想が尽きる) - to be disgusted with
hokenkin mokuteki(保険金目的) - aimed at obtaining insurance money
konkyo(根拠) - basis
dōyō(同様) - same
hatsugen(発言) - remark
eigyō tōku(営業トーク) - sales talk
chōki(長期) - long period of time
kōryū(拘留) - hold a person in custody
benkai(弁解) - excuse, explanation, defense
kiryoku(気力) - energy
kensatsukan(検察官) - prosecutor
torishiraberu(取り調べる) - investigate
pātotaimu rōdō(パートタイム労働) - working part-time
shōgen eizō(証言映像) - testimony video
tachiba(立場) - position
gojitsu(後日) - in the future, at a later date
jinmon(尋問) - question, interrogation
shinsei(申請) - application
shikaru beku(しかるべく) - accordingly
shitsumon(質問) - question
kinchō(緊張) - nervous
taenai(絶えない) - unceasing
hogureru(ほぐれる) - unravel
chimeishō(致命傷) - mortal wound, fatal wound
kyōki(凶器) - weapon
shūhen(周辺) - periphery
wazawaza(わざわざ) - purposely
tasatsu shitaki(他殺死体) - corpse of a murdered person
fumei(不明) - unknown
saiban-chū(裁判中) - during the trial
keiei(経営) - management
shisatsu shitai(刺殺死体) - corpse of someone who was stabbed to death
hōchō(包丁) - kitchen knife
hanmei(判明) - establish
hirugaesu(翻す) - reverse
jippu(実父) - real father, natural father
aribai kōsaku(アリバイ工作) - set up a fake alibi
keitaidenwa(携帯電話) - cellular phone
satsugai genba(殺害現場) - murder scene
heisei wo yosōu(平静を装う) - pretend to be calm
taichō(体調) - physical condition
muriyari(無理やり) - forcibly
ageku(挙げ句) - in the end
kōhan(公判) - trial
shōgen(証言) - testimony, evidence
satsuei(撮影) - record a video
pera pera(ペラペラ) - fluently
otoshi ireru(陥れる) - ensnare
Sankōnin(参考人) - witness, person given as a reference
shōnin(証人) - witness
okagesamade(おかげさまで) - thank you
yūshū(優秀) - talented
bengoshi(弁護士) - lawyer
hisashiburi(久しぶり) - long time
gobusata suru(ご無沙汰する) - it has been a while
yōken(用件) - business
kouhan chū(公判中) - in the middle of a trial
itai(遺体) - corpse
hōtei(法廷) - court
bōchōnin(傍聴人) - audience
rinri ihan(倫理違反) - ethics violation
teishutsu(提出) - submission
fukusei(複製) - replication, duplication
taeru(絶える) - end
akaji(赤字) - deficit
shūmatsu(週末) - weekend
ōgenka(大喧嘩) - big fight
dakkyū(脱臼) - dislocation
nichijō-teki(日常的) - daily
inshō(印象) - impression
shōgen-sha(証言者) - witnesses
chōshu(聴取) - to take a statement from someone involved in an incident
ōjiru(応じる) - respond, accept
yōgi o harasu(容疑を晴らす) - clear a person of suspicion
shōnin shinsei(証人申請) - application for a witness
kachiau(かち合う) - conflicting
bengo-gawa(弁護側) - defense in a trial
shōnin(証人) - witness
kyōyō(強要) - extortion
gojitsu(後日) - at a later date
hanron(反論) - rebuttal, objection
uchiawase(打ち合わせ) - meeting
yotei(予定) - schedule
gen ni(現に) - actually
daihon(台本) - script
henshū(編集) - edit
naruhodo(なるほど) - hmm
shikanenai(しかねない) - to go to any extreme
yūri(有利) - advantageous
sakujitsu(昨日) - yesterday
fukanō(不可能) - impossible
jikai kijitsu(次回期日) - the next date
bassui(抜粋) - excerpt, extract
iiyō(言いよう) - how something is said
zonjiru(存じる) - know
tanshuku(短縮) - shortening
ihō kōi(違法行為) - misconduct, act in violation of regulations
rokuga(録画) - recording video
rokuon(録音) - recording sound
kōgi(抗議) - protest
ashimoto(足元) - foot
shoji-hin(所持品) - personal belongings
kensa(検査) - inspection
kakunin(確認) - confirmation
boisurekōdā(ボイスレコーダー) - voice recorder
shibutsu(私物) - personal belongings
shibashiba(しばしば) - often
shisen(視線) - line of sight
shigusa(しぐさ) - gesture
naokatsu(なおかつ) - and yet
ishiki-teki(意識的) - consciously
kangae-sugi(考えすぎ) - thinking too much
ruminōru han'nō(ルミノール反応) - luminol reaction
kekkon(血痕) - bloodstain
oyoso(およそ) - about
tobichiri-kata(飛び散り方) - how something scattered
fukin(付近) - vicinity
kōryo(考慮) - take into account
ketsuron dzukeru(結論付ける) - conclude
aruji(主) - head of the house
tana(棚) - shelf
kanshiki shashin(鑑識写真) - forensic photo
mezurashī(珍しい) - unusual
zaiko(在庫) - stock
ōkata(大方) - majority
kakudo(角度) - angle
sen'etsu(僭越) - presumptuous
miren(未練) - regret
kekkō(決行) - decisive action
ketsueki han'nō(血液反応) - blood reaction
fuchaku(付着) - stick or cling to
shikyū(至急) - immediately, urgently
momeru(もめる) - get into a dispute
hyōshi ni(拍子に) - by some chance
tōbu(頭部) - head
moshiya(もしや) - by chance
akaji(赤字) - losing money
heiten(閉店) - closed, closing the store
konkyū(困窮) - hardship
yaritogeru(やり遂げる) - carry through
chikaiau(誓い合う) - promise each other
nakagaī(仲がいい) - to be on good terms with
kitai(期待) - expectation
zenzen(全然) - completely, at all
inshō(印象) - impression
yūri(有利) - advantageous
iinogare(言い逃れ) - to give an evasive answer, prevarication
masaka(まさか) - unlikely, impossible to believe
hikoku(被告) - defendant
sotsui(訴追) - prosecution, legal action
kōhyō(公表) - make public
saiteigen(最低限) - minimum
ryōshiki(良識) - decency, good sense
shitoku(至徳) - acquire
shōko nōryoku(証拠能力) - admissibility of evidence
tsugōnoī(都合のいい) - convenient
bengo(弁護) - defend in a legal case
shōko kaiji seikyū(証拠開示請求) - evidence disclosure request
haaku(把握) - grasp, understand
tantō kenji(担当検事) - prosecutor in charge
atari sawari no nai(当たり障りの無い) - bland
ōshū(押収) seize
seizen(生前) - during lifetime
sōsaku sashiosae reijō(捜索差押令状) - warrant to search and seize
ōshū han'i(押収範囲) - range of items that can be seized
gutaiteki(具体的) - concrete
handan(判断) - judge
shitei(指定) - specify, designate
ihō(違法) - illegal
shumi(趣味) - taste
ginjō(吟醸) - type of sake brewed by low temperature fermentation from white rice milled to 60%
hinatakan(日向燗) - a very lukewarm sake
hijō ni(非常に) - very
nurui(ぬるい) - tepid
okan(お燗) - type of sake
osoreiru(恐れ入る) - we're sorry but...
araimono(洗い物) - something that needs to be washed
otemori(お手盛り) - by yourself
sōsa-jō(捜査上) - as far as the investigation is concerned
bukken(物件) - article
ukatsu(迂闊) - careless
kakushinhan(確信犯) - crime of conscience
kokorodzukai(心遣い) - thoughtfulness
kansha(感謝) - thank, appreciation
kuyashii(悔しい) - frustrating and regrettable
mizukara(自ら) - personally
nigiri tsubusu(握りつぶす) - crush, conceal, suppress, hush up
rokotsu(露骨) - blunt, frank
kugen(苦言) - candid advice
jihaku(自白) - confession
sōten(争点) - point at issue
saiban'in seido(裁判員制度) - system of trial by jury
nentō(念頭) - mind
ippan(一般) - general
hanketsu(判決) - judicial decision, sentence
miteishutsu(未提出) - not submitted
sashi sawarino nai(差し障りの無い) - innocuous, inoffensive
nin'i teishutsu-sho(任意提出書) - form for voluntary production of evidentiary materials
sashiosae(差し押さえ) - seizure
seikyū-sho(請求書) - bill
dotchimichi(どっち道) - anyway
keikai(警戒) - vigilance, be suspicious
mochitsu motaretsu(持ちつ持たれつ) - give-and-take
meboshi(目星) - educated guess
tsuki matō(付きまとう) - haunt
kensatsukan choushuu(検察官聴取) - to take a statement from someone involved in an incident by the prosecutor
iryū-hin(遺留品) - personal effects
shōsui(憔悴) - haggardness, emaciation
fuhyō(不評) - bad reputation
kirikaeru(切り替える) - switch, change
dangen(断言) - affirmation, declaration
mujitsu(無実) - innocent
zainin(罪人) - criminal
mimamoru(見守る) - watch over
toitsumeru(問い詰める) - press somebody for an answer
fuzakeru(ふざける) - fool around
tondemonai(とんでもない) - outrageous
shukkin-bi(出勤日) - work day
kinmu-bi(勤務日) - working day
yobidasu(呼び出す) - summon, ask someone to come
tsujitsuma(つじつま) - make sense
kiwamete(極めて) - extremely
danjyo no motsure(男女のもつれ) - entanglement, the entangled relationship between a man and a woman
shinsō(真相) - truth, what actually happened
gonin taiho(誤認逮捕) - wrongful arrest
gonin kiso(誤認起訴) - wrongful prosecution
motomoto(もともと) - originally
shiri nugui(尻拭い) - clear up someone's mess
tsugō ga ī(都合がいい) - convenient
mikiki(見聞き) - see and hear
ōinaru(大いなる) - great
gokai(誤解) - misunderstanding
arata naru(新たなる) - new
torisageru(取り下げる) - withdraw
sai sōsa(再捜査) - investigate again
yakudateru(役立てる) - to make something useful
kaette(かえって) - rather than
ayashimareru(怪しまれる) - to be suspected of
shinchō(慎重) - careful
mikata(味方) - ally
torishirabe(取調べ) - interrogation
meiyo kaifuku(名誉回復) - recover from a bad reputation
tantō(担当) - responsible, be in charge
Search This Blog
Monday, April 27, 2015
Aibou TV Season 6 Episode 9 - An Edited Murder(編集された殺人)
Subtitle: An Edited Murder(編集された殺人)
Miho Tsubaki(椿 美穂), the proprietress for Snack Bar Tsubaki(スナック椿), is on trial for her husband's murder. During the trial the prosecutor runs video footage from the testimony given by Yōko Mishima(三島 陽子), a part time worker at Snack Bar Tsubaki(スナック椿). Though Yōko was supposed to have given testimony in favor of Miho, the video footage shows Yōko giving testimony unfavorable for Miho. That night Yōko is murdered. Did Miho really murder her husband? Who killed Yōko, and how are the two murders related?
Characters appearing/mentioned in the story
Kaori Mutō(武藤 かおり) - Lawyer who is defending Miho.
Tsukasa Nabeshima(鍋島 司) - Prosecutor who is handling the case against Miho.
Yōko Mishima(三島 陽子) - Part time worker who went to work at Snack Bar Tsubaki(スナック椿)only on weekends. She was killed by a blow to her head between 10 PM and 12 AM the night after a video recording of her testimony ran at Miho's trial. Based on the blood found at the scene, the police concluded that she was killed somewhere else and her body dumped outside later. Inspector Ukyō determines that she was killed in the now-closed Snack Bar Tsubaki.
Yōko told Lawyer Mutō that Yōko agreed to talk to the prosecutors only because she thought that her testimony would help Miho. However, the recording of her testimony that ran during Miho's trial seemed to show Yōko claiming that Miho's snack was losing money and that the Tsubaki couple fought every day when the customers weren't there.
In fact, Yōko had secretly made a voice recording of the testimony she gave to the prosecutor. Listening to this, Inspector Ukyō concluded that the prosecutor edited her testimony to present only the parts advantageous to the prosecutor.
The snack bar gave out matches and was in the process of switching to lighters. Only one lighter, a sample, was made, and it was sent to the store on Monday 10/29, the day Tomoaki was killed. For some reason, Yōko had that lighter in her possession. She even used it when she gave her testimony to the prosecution, although she never revealed the store logo in the recording.
Miho Tsubaki(椿 美穂) - Proprietress of Snack Bar Tsubaki(スナック椿). She was the first person to discover her husband's Tomoaki's body. She talked to her father when her husband was killed, but since she used a cellphone, this conversation did not exclude her as a suspect. As a result, the police charged her with the murder of her husband. Even though she confessed to the crime during interrogation, she went back on her confession during the trial.
Hiroshi Horizoe(堀添 博) - Miho's father. When Tomoaki was killed, Mr. Horizoe was sick, and Miho had called her father to check up on him.
He claims that Yōko betrayed Miho after watching Miho's recorded testimony in court and also mentioned that she was smoking using a lighter from Snack Bar Tsubaki. He also claims that he's never met Miho personally.
Tomoaki Tsubaki(椿 友章) - Miho's husband. He was murdered in his own store with a knife from the store about two months ago.
Thursday, April 23, 2015
Selected Words from Aibou TV Season 6 Episode 8 - Wings of Justice(正義の翼)
shikichi(敷地) - site
man ga ichi(万が一) - by any chance
shukushō(縮小) - reduction
uchikirareru(打ち切られる) - is aborted
madowasareru(惑わされる) - be misled
tōmen(当面) - immediate future
kadai(課題) - subject, challenge
seido(制度) - system, organization
GPR センサー(GPR sensā) - GPR sensor, ground penetrating radar
kōjō(向上) - improvement
kenkyūjo(研究所) - laboratory
buhin sōko(部品倉庫) - parts warehouse
chakushin(着信) - incoming message or mail
dai sanji(大惨事) - catastrophe
tokushuhan(特殊班) - special team
kanren(関連) - relevance
shisetsu(施設) - facility
eigyōsho(営業所) - office
kōjō(工場) - factory
tonai(都) - metropolitan area
sōsa-in(捜査員) - investigators
dōin(動員) - mobilize
kinsen(金銭) - money
ōjiru(応じる) - respond
masukomi(マスコミ) - media
seimeibun(声明文) - statement
batsu(罰) - punishment
dōsha(同社) - the company
sendai(先代) - family predecessor, predecessor in a company
irai(以来) - since then
daikibo(大規模) - large-scale
shitauke(下請け) - subcontract
kirisute(切捨て) - cut off
kyōkō(強行) - forced
chikarazuku(力ずく) - by brute force
gyōseki(業績) - performance
seigi(正義) - justice
mucha(無茶) - unreasonable
songai(損害) - loss
senketsu(先決) - top priority
shōgo(正午) - noon
ukewatashi hōhō(受け渡し方法) - delivery method
jōdan(冗談) - joke
myōna mane(妙なまね) - something weird, something out of the ordinary
tadachi ni(直ちに) - immediately
sadō(作動) - activate, start moving
nasakenai(情けない) - pitiable
naizō kamera(内臓カメラ) - web camera
kanshi(監視) - monitoring
onsei(音声) - voice, sound
kuregure mo(くれぐれも) - earnestly, over and over again, time and time again
shinchō(慎重) - carefully
kōdō(行動) - actions, behavior
tehai(手配) - arrangement
yōkyū(要求) - request
yoron(世論) - public opinion
mitorizu(見取り図) - sketch
bakuhatsu genba(爆発現場) - site of the explosion
tōji(当時) - at that time
shitsunai(室内) - in the room
kaigi shitsu(会議室) - conference room
mujin(無人) - no one is there
sōji-gakari(掃除係) - cleaning clerk
fushō(負傷) - injury
rōka(廊下) - corridor
keikōtō(蛍光灯) - fluorescent lamp
iawaseru(居合わせる) - happen to be present
hanchō(班長) - team leader
raseki(裸石) - loose stone, unset jewel
soroeru(揃える) - prepare
tesshū(撤収) - withdrawal
hikitsudzuki(引き続き) - continuously, without a break
torikomi-chū(取り込み中) - busy
otogame(お咎め) - blame
mimi ni ireru(耳に入れる) - to have someone hear
goku chīsai(ごく小さい) - very small
bunmen(文面) - wording
Kitabane Ekimae Hiroba(北羽根駅前広場) - field in front of the north wing station, The bomber gave instructions to President Ōuchi to take the diamonds with the laptop and go to this location.
hasshinki(発信機) - transmitter
shikakeru(仕掛ける) - plant, set traps
sadō(作動) - actuation, to start or set off something
kyūkō(急行) - to go somewhere as quickly as possible
kinkyū(緊急) - emergency
goyōmei(ご用命) - order
yōi(用意) - prepare
kyoro kyoro(きょろきょろ) - look around restlessly
ukewatashi(受け渡し) - delivery
Sen'nari biru(千奈利ビル) - name of the building where the carrier pigeons were released
nageotosu(投げ落とす) - throw down
fushin-sha(不審者) - suspicious person
satsuei(撮影) - to shoot a film
hato(鳩) - pigeon
miushinau(見失う) - lose sight of
eizō(映像) - video recording
yaku ni tatsu(役に立つ) - be helpful
yosō(予想) - forecast
yūkai jiken(誘拐事件) - kidnapping case
minoshirokin(身代金) - ransom
densho bato(伝書鳩) - carrier pigeon, homing pigeon
densho bato kyōkai(伝書鳩協会) - carrier pigeon association
ashiwa(足輪) - leg band
kainushi(飼い主) - owner
tokutei(特定) - narrow down to one
manuke(間抜け) - stupid
sōsa honbu(捜査本部) - investigation headquarters
niekurikaeru(煮えくり返る) - seething
mokka(目下) - currently
asshō(圧勝) - landslide victory
shiyō(使用) - use
Kasōken(科捜研), kakeiken(科警研) - 科学警察研究所(かがくけいさつけんきゅうじょ) National Research Institute of Police Science
kaimu(皆無) - nothing
arakajime(あらかじめ) - in advance
settei(設定) - setting
kensei(牽制) - keep in check, restrain
saiku(細工) - workmanship
kashikoi(賢い) - clever
odorasareru(踊らされる) - to make someone dance
kankei-sha(関係者) - person concerned
yakki(躍起) - desperate
ikkō(一向) - at all
sekkaku(せっかく) - with considerable trouble or effort
tegakari(手がかり) - clue
hito no chie(人の知恵) - wisdom of people
gendai no yo(現代の世) - modern world
tsūshin shūdan(通信集団) - communication group
hattatsu(発達) - development
jiken genba(事件現場) - crime scene
genkō(原稿) - manuscript
mochiiru(用いる) - use
kyūsha(鳩舎) - pigeon house
tsute(ツテ) - connection
hato gakari(鳩係) - someone in charge of taking care of pigeons
OB - "old boy," a retired man
taishoku(退職) - retirement
aikō-kai(愛好会) - club (esp. for devotees or fanciers of some subject or activity)
renraku saki(連絡先) - contact information
aru teido(ある程度) - to some extent
habataki(羽ばたき) - flutter
o bane(おばね) - tail feather
hiraki(開き) - open
mura(斑) - unevenness
dōtai(胴体) - body
kinsei(均整) - symmetry
kainushi(飼い主) - owner
kettō(血統) - pedigree
shiiku(飼育) - breeding, rearing, raising
kunren(訓練) - training
yūshō(優勝) - victory
Nakano 538-gō(中野538号) - breed of carrier pigeons appearing in this story
hanten(斑点) - speck, fleck
chisuji(血筋) - lineage
kentō mo tsukanai(見当もつかない) - have no clue
meiyo kyōju(名誉教授) - professor emeritus
chōrui-gaku(鳥類学) - ornithology
shison(子孫) - descendants
dantei(断定) - conclusion
nanbu keitō(南部系統) - southern lineage
haaku(把握) - grasp, understand
zuibun(随分) - extremely
zen'in(全員) - everyone
nanishiro(何しろ) - at any rate
sutareru(廃れる) - go out of fashion
teika(低下) - decline
sabishī(寂しい) - lonely
maigo(迷子) - lost pet
yasei-ka(野生化) - wild, to revert to the wild from domestication
kōsō biru(高層ビル) - high-rise building
zōka(増加) - increase
shiteki(指摘) - point out
kaimei(解明) - elucidate
hatashite(果たして) - really, as expected
aete(あえて) - deliberately
kakuho(確保) - ensure
naibu-han(内部犯) - internal crime
kasetsu(仮説) - hypothesis
arakajime(あらかじめ) - in advance
mawari no me(周りの目) - eyes of the people around you
ken'an jikō(懸案事項) - concern
rinji(臨時) - special
settei(設定) - establishment
miuchi(身内) - relatives
yūjin(友人) - friend
kaihatsu(開発) - development
hima(暇) - free time
Chōrui-gaku kenkyū taikei(鳥類学研究体系) - Ornithological Research System, Study of Ornithology Theory
kōgakubu(工学部) - engineering department
nyūsha(入社) - join a company
gyōkai-shi(業界紙) - trade journal
jirai shori shisutemu(地雷処理システム) - land mine disposal system
genjō(現状) - current state
tenbō(展望) - outlook, prospect
sōgyō-sha(創業者) - founder
heiwa katsudō(平和活動) - peace operation
nesshin(熱心) - enthusiastic
kakkiteki(画期的) - epoch-making
kaigai(海外) - foreign countries
teikyō(提供) - offer
aikawarazu(相変わらず) - as usual
tsurareru(つられる) - lure, to be attracted
shachō(社長) - president
gūzen(偶然) - by chance
kagaku yakuhin(化学薬品) - chemical
saraigetsu(再来月) - month after next
hacchū(発注) - ordering
itade(痛手) - blow, hard blow
oiharau(追い払う) - exorcise
subayai(素早い) - quick
doabōi(ドアボーイ) - doorman, door boy
buhin(部品) - parts
meishō(名称) - name
chūshi(中止) - discontinuation
hitokoe(一声) - cry, one voice
saisan(採算) - profit
mikiri(見切り) - abandon
kōseinō sensā(高性能センサー) - smart sensor
maibotsu jirai(埋没地雷) - buried landmines
tanchi(探知) - detection
enkaku sōsa(遠隔操作) - remote operation
shori(処理) - disposal
higan(悲願) - earnest desire, dearest wish
takai(他界) - death
kettei(決定) - decision
imadani(未だに) - still
kentō ga tsuku(見当がつく) - get a rough idea
somosomo(そもそも) - in the first place
sonzai(存在) - existence, presence
obiyakasareru(脅かされる) - threatened
masashiku(まさしく) - exactly
jirai maibotsu chiiki(地雷埋没地域) - region where land mines are buried
hibi(日々) - daily, day after day
chokumen(直面) - faced, confrontation
kyōfu(恐怖) - fear
marude(まるで) - as if, completely
hōfuku(報復) - retaliation, retribution
tōzen(当然) - course, naturally
ote no mono(お手の物) - forte
tedzumari(手詰まり) - stalemate
inmetsu(隠滅) - destruction, suppression
furansu ryōri(フランス料理) - French cuisine
shokuzai(食材) - foodstuff
kodzutsumi(小包) - parcel
gokurō-sama(ご苦労様) - thank you for your hard work
hijō ni(非常に) - very
kyōmibukai(興味深い) - interesting
jijitsu(事実) - fact
gun-kyū(軍鳩) - war pigeon
moji dōri(文字通り) - literally
chūgoku tairiku(中国大陸) - mainland China
katsuyaku(活躍) - success, activity
tsūshin-yō(通信用) - for communication
attōteki(圧倒的) - overwhelming
hishō nōryoku(飛翔能力) - flight capability
tataerareu(讃えられる) - be praised
rikugun(陸軍) - army
kunshō(勲章) - medal
juyo(授与) - award (receive in this case)
gunkoku shōnen(軍国少年) - boy who supports the war effort
shison(子孫) - descendant
hyōteki(標的) - target
chinamini(ちなみに) - incidentally
sashidashinin(差出人) - sender
gimei(偽名) - pseudonym, alias, assumed name
kakū(架空) - fanciful
nan'narito(何なりと) - anything, whatever
kyōdōtai(共同体) - community, move as one, share the same fate
totsuzen(突然) - suddenly
yukai-han(愉快犯) - a criminal who takes delight in people's reaction to his crimes
okuri kaesareru(送り返される) - sent back
seken(世間) - world, society
sawagaseru(騒がせる) - to cause a commotion
ki ni shinai(気にしない) - to not care
kansuru(関する) - be related
shōshō(少々) - somewhat
kini naru(気になる) - to worry or care about
sappari(さっぱり) - at all
kijutsu(記述) - record, description
ken'nō(献納) - dedicate, offer
sensen(戦線) - front (of a war)
nochi(後) - later
tōen(遠縁) - distant relative
fūfu(夫婦) - husband and wife
yōshi(養子) - adopted child
naki(亡き) - late, deceased
muishiki(無意識) - unconscious, without thinking about something
chokketsu(直結) - direct connection
kotogara(事柄) - matter, circumstances
nen'no tame(念のため) - just in case
gakkai(学会) - academic or scientific meeting
Hakone(箱根) - Hakone
kaihatsu chūshi(開発中止) - halt development
shien-sha(支援者) - supporter
yūshi(融資) - loan
meibo(名簿) - register of names
ban'nen(晩年) - later life, last years of someone's life
ōen(応援) - support
mayoi bato(迷い鳩) - lost pigeon, pigeon that lost its way
hansei(反省) - reflect on one's mistakes
dokuritsu(独立) - independence
chikara ni naru(力になる) - give support, lend a hand
renchū(連中) - colleagues
sashidasu(差し出す) - submit
dōkan(同感) - to have the same opinion
chosui tanku(貯水タンク) - water storage tank
kakushi basho(隠し場所) - place to hide
shikke(湿気) - moisture
nikkō(日光) - sunlight
kazetōshi(風通し) - ventilation
hōfuku(報復) - retaliation
motode(基で) - starting funds
sōgyō-sha(創業者) - founder
shin'yū(親友) - close friend
shien-sha(支援者) - (financial) supporter
kobamu(拒む) - refuse
tandoku(単独) - single, by oneself
iyaō nashi(否応なし) - reluctantly
ippō(一方) - on the other hand
yukue fumei(行方不明) - missing
karasu(カラス) - crow
sōgō(総合) - together
busshō(物証) - evidence
imasara(いまさら) - too late
katabou(片棒) - accomplice in a crime
okujō(屋上) - rooftop
nuke ochiru(抜け落ちる) - fall out, shed hair or feather
jōji(常時) - full-time
ugokanu shōko(動かぬ証拠) - irrefutable evidence
shinsō wo abaku(真相を暴く) - to uncover the truth
rieki(利益) - profit
keiei-sha(経営者) - manager
rifujin(理不尽) - unreasonable
honki(本気) - earnest, serious
tojōkoku(途上国) - developing countries
deau(出会う) - encounter, meet
kokkyō(国境) - national border, boundary
funsō chiiki(紛争地域) - disputed area
isshin(一心) - wholeheartedness
sakuhin(作品) - work
kairyō(改良) - improvement
yosoku(予測) - forecast
fukō(不幸) - unfortunate
rippa(立派) - commendable
sarasu(晒す) - expose
oroka(愚か) - foolish
umidasu(生み出す) - produce, create
guai(具合) - condition
aisatsu(挨拶) - greeting
gomen'nasai(ごめんなさい) - I'm sorry
buji(無事) - safety
honrai(本来) - originally
mikiwameru(見極める) - see through, assess
kidō shūsei(軌道修正) - course correction
nōryoku(能力) - ability
kinō(機能) - feature
shinu magiwa(死ぬ間際) - just before someone dies
sassuru(察する) - imagine
muron(無論) - of course
shōnen-hei(少年兵) - child soldier
shigan(志願) - desire, aspiration
higashi shinakai(東シナ海) - East China Sea
bei kōkūki butai(米航空機部隊) - US aircraft troops
gekichin(撃沈) - sinking
norikomi-in(乗り込み員) - boarded members
mokuzu(藻屑) - be drowned at sea
ikinokoru(生き残る) - survive
imawashī(忌まわしい) - abhorrent, abominable
sanbutsu(産物) - product
subete wo sasageru(すべてをささげる) - to dedicate all
sengo(戦後) - postwar era
yarikata(やり方) - manner of doing
toshi ga akeru(年が明ける) - arrival of a new year
man ga ichi(万が一) - by any chance
shukushō(縮小) - reduction
uchikirareru(打ち切られる) - is aborted
madowasareru(惑わされる) - be misled
tōmen(当面) - immediate future
kadai(課題) - subject, challenge
seido(制度) - system, organization
GPR センサー(GPR sensā) - GPR sensor, ground penetrating radar
kōjō(向上) - improvement
kenkyūjo(研究所) - laboratory
buhin sōko(部品倉庫) - parts warehouse
chakushin(着信) - incoming message or mail
dai sanji(大惨事) - catastrophe
tokushuhan(特殊班) - special team
kanren(関連) - relevance
shisetsu(施設) - facility
eigyōsho(営業所) - office
kōjō(工場) - factory
tonai(都) - metropolitan area
sōsa-in(捜査員) - investigators
dōin(動員) - mobilize
kinsen(金銭) - money
ōjiru(応じる) - respond
masukomi(マスコミ) - media
seimeibun(声明文) - statement
batsu(罰) - punishment
dōsha(同社) - the company
sendai(先代) - family predecessor, predecessor in a company
irai(以来) - since then
daikibo(大規模) - large-scale
shitauke(下請け) - subcontract
kirisute(切捨て) - cut off
kyōkō(強行) - forced
chikarazuku(力ずく) - by brute force
gyōseki(業績) - performance
seigi(正義) - justice
mucha(無茶) - unreasonable
songai(損害) - loss
senketsu(先決) - top priority
shōgo(正午) - noon
ukewatashi hōhō(受け渡し方法) - delivery method
jōdan(冗談) - joke
myōna mane(妙なまね) - something weird, something out of the ordinary
tadachi ni(直ちに) - immediately
sadō(作動) - activate, start moving
nasakenai(情けない) - pitiable
naizō kamera(内臓カメラ) - web camera
kanshi(監視) - monitoring
onsei(音声) - voice, sound
kuregure mo(くれぐれも) - earnestly, over and over again, time and time again
shinchō(慎重) - carefully
kōdō(行動) - actions, behavior
tehai(手配) - arrangement
yōkyū(要求) - request
yoron(世論) - public opinion
mitorizu(見取り図) - sketch
bakuhatsu genba(爆発現場) - site of the explosion
tōji(当時) - at that time
shitsunai(室内) - in the room
kaigi shitsu(会議室) - conference room
mujin(無人) - no one is there
sōji-gakari(掃除係) - cleaning clerk
fushō(負傷) - injury
rōka(廊下) - corridor
keikōtō(蛍光灯) - fluorescent lamp
iawaseru(居合わせる) - happen to be present
hanchō(班長) - team leader
raseki(裸石) - loose stone, unset jewel
soroeru(揃える) - prepare
tesshū(撤収) - withdrawal
hikitsudzuki(引き続き) - continuously, without a break
torikomi-chū(取り込み中) - busy
otogame(お咎め) - blame
mimi ni ireru(耳に入れる) - to have someone hear
goku chīsai(ごく小さい) - very small
bunmen(文面) - wording
Kitabane Ekimae Hiroba(北羽根駅前広場) - field in front of the north wing station, The bomber gave instructions to President Ōuchi to take the diamonds with the laptop and go to this location.
hasshinki(発信機) - transmitter
shikakeru(仕掛ける) - plant, set traps
sadō(作動) - actuation, to start or set off something
kyūkō(急行) - to go somewhere as quickly as possible
kinkyū(緊急) - emergency
goyōmei(ご用命) - order
yōi(用意) - prepare
kyoro kyoro(きょろきょろ) - look around restlessly
ukewatashi(受け渡し) - delivery
Sen'nari biru(千奈利ビル) - name of the building where the carrier pigeons were released
nageotosu(投げ落とす) - throw down
fushin-sha(不審者) - suspicious person
satsuei(撮影) - to shoot a film
hato(鳩) - pigeon
miushinau(見失う) - lose sight of
eizō(映像) - video recording
yaku ni tatsu(役に立つ) - be helpful
yosō(予想) - forecast
yūkai jiken(誘拐事件) - kidnapping case
minoshirokin(身代金) - ransom
densho bato(伝書鳩) - carrier pigeon, homing pigeon
densho bato kyōkai(伝書鳩協会) - carrier pigeon association
ashiwa(足輪) - leg band
kainushi(飼い主) - owner
tokutei(特定) - narrow down to one
manuke(間抜け) - stupid
sōsa honbu(捜査本部) - investigation headquarters
niekurikaeru(煮えくり返る) - seething
mokka(目下) - currently
asshō(圧勝) - landslide victory
shiyō(使用) - use
Kasōken(科捜研), kakeiken(科警研) - 科学警察研究所(かがくけいさつけんきゅうじょ) National Research Institute of Police Science
kaimu(皆無) - nothing
arakajime(あらかじめ) - in advance
settei(設定) - setting
kensei(牽制) - keep in check, restrain
saiku(細工) - workmanship
kashikoi(賢い) - clever
odorasareru(踊らされる) - to make someone dance
kankei-sha(関係者) - person concerned
yakki(躍起) - desperate
ikkō(一向) - at all
sekkaku(せっかく) - with considerable trouble or effort
tegakari(手がかり) - clue
hito no chie(人の知恵) - wisdom of people
gendai no yo(現代の世) - modern world
tsūshin shūdan(通信集団) - communication group
hattatsu(発達) - development
jiken genba(事件現場) - crime scene
genkō(原稿) - manuscript
mochiiru(用いる) - use
kyūsha(鳩舎) - pigeon house
tsute(ツテ) - connection
hato gakari(鳩係) - someone in charge of taking care of pigeons
OB - "old boy," a retired man
taishoku(退職) - retirement
aikō-kai(愛好会) - club (esp. for devotees or fanciers of some subject or activity)
renraku saki(連絡先) - contact information
aru teido(ある程度) - to some extent
habataki(羽ばたき) - flutter
o bane(おばね) - tail feather
hiraki(開き) - open
mura(斑) - unevenness
dōtai(胴体) - body
kinsei(均整) - symmetry
kainushi(飼い主) - owner
kettō(血統) - pedigree
shiiku(飼育) - breeding, rearing, raising
kunren(訓練) - training
yūshō(優勝) - victory
Nakano 538-gō(中野538号) - breed of carrier pigeons appearing in this story
hanten(斑点) - speck, fleck
chisuji(血筋) - lineage
kentō mo tsukanai(見当もつかない) - have no clue
meiyo kyōju(名誉教授) - professor emeritus
chōrui-gaku(鳥類学) - ornithology
shison(子孫) - descendants
dantei(断定) - conclusion
nanbu keitō(南部系統) - southern lineage
haaku(把握) - grasp, understand
zuibun(随分) - extremely
zen'in(全員) - everyone
nanishiro(何しろ) - at any rate
sutareru(廃れる) - go out of fashion
teika(低下) - decline
sabishī(寂しい) - lonely
maigo(迷子) - lost pet
yasei-ka(野生化) - wild, to revert to the wild from domestication
kōsō biru(高層ビル) - high-rise building
zōka(増加) - increase
shiteki(指摘) - point out
kaimei(解明) - elucidate
hatashite(果たして) - really, as expected
aete(あえて) - deliberately
kakuho(確保) - ensure
naibu-han(内部犯) - internal crime
kasetsu(仮説) - hypothesis
arakajime(あらかじめ) - in advance
mawari no me(周りの目) - eyes of the people around you
ken'an jikō(懸案事項) - concern
rinji(臨時) - special
settei(設定) - establishment
miuchi(身内) - relatives
yūjin(友人) - friend
kaihatsu(開発) - development
hima(暇) - free time
Chōrui-gaku kenkyū taikei(鳥類学研究体系) - Ornithological Research System, Study of Ornithology Theory
kōgakubu(工学部) - engineering department
nyūsha(入社) - join a company
gyōkai-shi(業界紙) - trade journal
jirai shori shisutemu(地雷処理システム) - land mine disposal system
genjō(現状) - current state
tenbō(展望) - outlook, prospect
sōgyō-sha(創業者) - founder
heiwa katsudō(平和活動) - peace operation
nesshin(熱心) - enthusiastic
kakkiteki(画期的) - epoch-making
kaigai(海外) - foreign countries
teikyō(提供) - offer
aikawarazu(相変わらず) - as usual
tsurareru(つられる) - lure, to be attracted
shachō(社長) - president
gūzen(偶然) - by chance
kagaku yakuhin(化学薬品) - chemical
saraigetsu(再来月) - month after next
hacchū(発注) - ordering
itade(痛手) - blow, hard blow
oiharau(追い払う) - exorcise
subayai(素早い) - quick
doabōi(ドアボーイ) - doorman, door boy
buhin(部品) - parts
meishō(名称) - name
chūshi(中止) - discontinuation
hitokoe(一声) - cry, one voice
saisan(採算) - profit
mikiri(見切り) - abandon
kōseinō sensā(高性能センサー) - smart sensor
maibotsu jirai(埋没地雷) - buried landmines
tanchi(探知) - detection
enkaku sōsa(遠隔操作) - remote operation
shori(処理) - disposal
higan(悲願) - earnest desire, dearest wish
takai(他界) - death
kettei(決定) - decision
imadani(未だに) - still
kentō ga tsuku(見当がつく) - get a rough idea
somosomo(そもそも) - in the first place
sonzai(存在) - existence, presence
obiyakasareru(脅かされる) - threatened
masashiku(まさしく) - exactly
jirai maibotsu chiiki(地雷埋没地域) - region where land mines are buried
hibi(日々) - daily, day after day
chokumen(直面) - faced, confrontation
kyōfu(恐怖) - fear
marude(まるで) - as if, completely
hōfuku(報復) - retaliation, retribution
tōzen(当然) - course, naturally
ote no mono(お手の物) - forte
tedzumari(手詰まり) - stalemate
inmetsu(隠滅) - destruction, suppression
furansu ryōri(フランス料理) - French cuisine
shokuzai(食材) - foodstuff
kodzutsumi(小包) - parcel
gokurō-sama(ご苦労様) - thank you for your hard work
hijō ni(非常に) - very
kyōmibukai(興味深い) - interesting
jijitsu(事実) - fact
gun-kyū(軍鳩) - war pigeon
moji dōri(文字通り) - literally
chūgoku tairiku(中国大陸) - mainland China
katsuyaku(活躍) - success, activity
tsūshin-yō(通信用) - for communication
attōteki(圧倒的) - overwhelming
hishō nōryoku(飛翔能力) - flight capability
tataerareu(讃えられる) - be praised
rikugun(陸軍) - army
kunshō(勲章) - medal
juyo(授与) - award (receive in this case)
gunkoku shōnen(軍国少年) - boy who supports the war effort
shison(子孫) - descendant
hyōteki(標的) - target
chinamini(ちなみに) - incidentally
sashidashinin(差出人) - sender
gimei(偽名) - pseudonym, alias, assumed name
kakū(架空) - fanciful
nan'narito(何なりと) - anything, whatever
kyōdōtai(共同体) - community, move as one, share the same fate
totsuzen(突然) - suddenly
yukai-han(愉快犯) - a criminal who takes delight in people's reaction to his crimes
okuri kaesareru(送り返される) - sent back
seken(世間) - world, society
sawagaseru(騒がせる) - to cause a commotion
ki ni shinai(気にしない) - to not care
kansuru(関する) - be related
shōshō(少々) - somewhat
kini naru(気になる) - to worry or care about
sappari(さっぱり) - at all
kijutsu(記述) - record, description
ken'nō(献納) - dedicate, offer
sensen(戦線) - front (of a war)
nochi(後) - later
tōen(遠縁) - distant relative
fūfu(夫婦) - husband and wife
yōshi(養子) - adopted child
naki(亡き) - late, deceased
muishiki(無意識) - unconscious, without thinking about something
chokketsu(直結) - direct connection
kotogara(事柄) - matter, circumstances
nen'no tame(念のため) - just in case
gakkai(学会) - academic or scientific meeting
Hakone(箱根) - Hakone
kaihatsu chūshi(開発中止) - halt development
shien-sha(支援者) - supporter
yūshi(融資) - loan
meibo(名簿) - register of names
ban'nen(晩年) - later life, last years of someone's life
ōen(応援) - support
mayoi bato(迷い鳩) - lost pigeon, pigeon that lost its way
hansei(反省) - reflect on one's mistakes
dokuritsu(独立) - independence
chikara ni naru(力になる) - give support, lend a hand
renchū(連中) - colleagues
sashidasu(差し出す) - submit
dōkan(同感) - to have the same opinion
chosui tanku(貯水タンク) - water storage tank
kakushi basho(隠し場所) - place to hide
shikke(湿気) - moisture
nikkō(日光) - sunlight
kazetōshi(風通し) - ventilation
hōfuku(報復) - retaliation
motode(基で) - starting funds
sōgyō-sha(創業者) - founder
shin'yū(親友) - close friend
shien-sha(支援者) - (financial) supporter
kobamu(拒む) - refuse
tandoku(単独) - single, by oneself
iyaō nashi(否応なし) - reluctantly
ippō(一方) - on the other hand
yukue fumei(行方不明) - missing
karasu(カラス) - crow
sōgō(総合) - together
busshō(物証) - evidence
imasara(いまさら) - too late
katabou(片棒) - accomplice in a crime
okujō(屋上) - rooftop
nuke ochiru(抜け落ちる) - fall out, shed hair or feather
jōji(常時) - full-time
ugokanu shōko(動かぬ証拠) - irrefutable evidence
shinsō wo abaku(真相を暴く) - to uncover the truth
rieki(利益) - profit
keiei-sha(経営者) - manager
rifujin(理不尽) - unreasonable
honki(本気) - earnest, serious
tojōkoku(途上国) - developing countries
deau(出会う) - encounter, meet
kokkyō(国境) - national border, boundary
funsō chiiki(紛争地域) - disputed area
isshin(一心) - wholeheartedness
sakuhin(作品) - work
kairyō(改良) - improvement
yosoku(予測) - forecast
fukō(不幸) - unfortunate
rippa(立派) - commendable
sarasu(晒す) - expose
oroka(愚か) - foolish
umidasu(生み出す) - produce, create
guai(具合) - condition
aisatsu(挨拶) - greeting
gomen'nasai(ごめんなさい) - I'm sorry
buji(無事) - safety
honrai(本来) - originally
mikiwameru(見極める) - see through, assess
kidō shūsei(軌道修正) - course correction
nōryoku(能力) - ability
kinō(機能) - feature
shinu magiwa(死ぬ間際) - just before someone dies
sassuru(察する) - imagine
muron(無論) - of course
shōnen-hei(少年兵) - child soldier
shigan(志願) - desire, aspiration
higashi shinakai(東シナ海) - East China Sea
bei kōkūki butai(米航空機部隊) - US aircraft troops
gekichin(撃沈) - sinking
norikomi-in(乗り込み員) - boarded members
mokuzu(藻屑) - be drowned at sea
ikinokoru(生き残る) - survive
imawashī(忌まわしい) - abhorrent, abominable
sanbutsu(産物) - product
subete wo sasageru(すべてをささげる) - to dedicate all
sengo(戦後) - postwar era
yarikata(やり方) - manner of doing
toshi ga akeru(年が明ける) - arrival of a new year
Aibou TV Season 6 Episode 8 - Wings of Justice(正義の翼)
Subtitle: Wings of Justice(正義の翼)
Someone calls the Ouchi Machinery Industry(大内機械工業 Ōuchi Kikai Kōgyō) and demands 2 billion yen(20億円 20 Oku-en) from the company . As a demonstration, the caller sets off a bomb in the company laboratory's parts warehouse. Although most employees were in a meeting and wasn't in the area at the time, a cleaning lady was changing a fluorescent light bulb outside the warehouse when the bomb went off and was injured as a result of the blast. The bomber threatens to set off another bomb, and the company is forced to prepare diamonds worth 2 billion yen. The police is caught off-guard when the culprit makes the company president deliver the diamonds using carrier pigeons. Can the Tokumeigakari pair track down the culprit who pulled of this unusual heist?
Characters appearing/mentioned in the story
Katsuhiko Wakita(脇田 勝彦) - Professor Emeritus of ornithology at Jōnan University(城南大学) who is interested in carrier pigeons. He was formerly Katsuhiko Īnuma(飯沼 勝彦), but changed his name after he was adopted by distant relatives. He was one of the two boys who raised the Nakano 538 Gou(中野538号 Nakano go hyaku sanjuuhachi-gō) bloodline of pigeons, which were used during World War 2. When the bombing incident occurred, he was in Hakone for an academic conference and only came back that evening.
Reiko Minami(南 れい子) - Works in the technology development department at Ōuchi Machinery Industry(大内機械工業 Ōuchi Kikai Kōgyō). She is the team leader of the company group developing a mine sweeping robot S82. She graduated with a degree in engineering from Tokou University(東工大学 Tōkō Daigaku) and joined the company in 1996.
Takaaki Ōuchi(大内 貴明) - Second generation and current president of Ōuchi Machinery Industry(大内機械工業 Ōuchi Kikai Kōgyō).
Naosuke Ōuchi(大内 直輔) - Founder and former president of Ōuchi Machinery Industry(大内機械工業 Ōuchi Kikai Kōgyō). He signed up to serve in the military at age 14 and his ship was sunk in the East China Sea. 90 percent of those on board didn't make it back alive. He and Katsuhiko Wakita(脇田 勝彦) trained the Nakano 538 Gou(中野538号 Nakano go hyaku sanjuuhachi-gō) bloodline of pigeons when they were kids. After the war, he worked hard to push for peace across the world, but passed away two months ago.
He wrote the article "Present and Future of the Land Mine Disposal System(地雷処理システムの現状と展望 Jirai Shori Shisutemu no Genjō to Tenbō). He started working on a mine sweeping robot which he christened S82 shortly before he passed away. That year was would have been the 82nd year in the Showa era: the Showa era had never truly ended for him.
??? - cleaning lady at Ouchi Machinery Industry(大内機械工業 Ōuchi Kikai Kōgyō) who was injured in the explosion.
Takuma Yoshioka(吉岡 琢磨) - Investigation chief(捜査係長 Sōsa kakarichō) of Sōichi's SIT team.
Sunday, April 19, 2015
Selected Words from Aibou TV Season 6 Episode 7 - Midair High-Rise Building(空中の楼閣)
tankōbon shuppan(単行本出版) - book publishing
tereru(照れる) - get bashful
seishiki(正式) - officially
keiyaku o kawasu(契約を交わす) - to sign a contract
yotei(予定) - plan
meiyo(名誉) - honor
daimei(題名) - title
ōte kigyō(大手企業) - large companies
anzenkanri(安全管理) - safety management
yoitsubureru(酔いつぶれる) - to get dead drunk
katsugu(担ぐ) - carry on one's shoulder
hikizuru(引きずる) - drag
dabokushō(打撲傷) - bruise, contusion
kakunin(確認) - confirmation
shiriai(知り合い) - acquaintance
chakushin(着信) - incoming call
henshū-sha(編集者) - editor
tantō(担当) - be in charge, be responsible for
shain(社員) - company employee, staff
azayaka(鮮やか) - bright, vivid
kakikomi(書き込み) - writing, entry
kokoroatari(心当たり) - idea, have knowledge of
itanji(異端児) - maverick, nonconformist
hōshin(方針) - policy
tatetsuku(楯突く) - oppose, resist, defy
mikomi(見込み) - prospect
kikaku(企画) - project
oshitōsu(押し通す) - push through
shōtotsu(衝突) - collision
kyabakura(キャバクラ) - cabaret club
kenmaku(剣幕) - threatening attitude
kishō no hageshī(気性の激しい) - violent tempered
zashiki warashi(座敷わらし) - zashiki-warashi, a spirit/goblin of a child with bobbed hair and a red face, which inhabits in a tatami room of a house and brings great fortune to the people living there
hikitsudzuki(引き続き) - continuing
chinoke no ōi(血の気の多い) - hot-blooded
setten(接点) - something in common
kutte kakaru(食って掛かる) - lash out at someone
rippuku(立腹) - get upset
te wo ireru(手を入れる) - correct, touch up
nuritsubusu(塗りつぶす) - fill
mitomeru ga yue(認めるがゆえ) - because (I) approve of someone...
tokoton(とことん) - thoroughly
shinratsu(辛らつ) - acrimonious, harsh
jūkō(重厚) - profoundness
kiwamete(極めて) - extremely
toboshī(乏しい) - poor
itaru(いたる) - throughout
kihaku(希薄) - dilute, sparse
katto naru(かっとなる) - lose one's temper, get upset
hayari mono(流行りもの) - something popular or fashionable
choi waru(ちょい悪) - slightly bad
tōbu(頭部) - head
gaishō(外傷) - external wound
chinamini(ちなみに) - incidentally
shōgai(傷害) - injury
taiho-reki(逮捕歴) - arrest record
kōfun(興奮) - excitement
kasetsu(仮説) - hypothesis
wakeari(訳あり) - having special circumstances
sosoru(そそる) - arouse, excite, stimulate
tata aru(多々ある) - often, many times
shinpi-teki(神秘的) - mysterious
kōsha(後者) - latter
akegata(明け方) - dawn
Roppongi(六本木) - Roppongi
ippōteki(一方的) - one-sided, unilateral
keshiki(景色) - scenery
kūchū no rōkaku(空中の楼閣) - castles in the air
omomuki(趣) - grace, flavor
mikudasu(見下す) - to look down on, to think as beneath you
miorosu(見下ろす) - look down
kudaranai(くだらない) - frivolous
sekkyaku(接客) - service
nekketsukan(熱血漢) - dashing, hot-blooded man
ohitoyoshi(お人よし) - a softhearted [good‐natured] person, credulous person, an easy mark
baka shōjiki(馬鹿正直) - honest to a fault
teishu kanpaku(亭主関白) - husband who rules the roost
kidoru(気取る) - put on airs
zenzen(全然) - at all
te ni toru you ni wakaru(手に取るようにわかる) - to know like the back of one's hand
kikikomi(聞き込み) - when the police goes around asking for and collecting information
kuzureru(崩れる) - collapse, crumble
bōhan kamera(防犯カメラ) - security camera
shūgō shashin(集合写真) - group photo
kōsai aite(交際相手) - dating partner
shōgen(証言) - testimony
shin'yō(信用) - trust
sakuya(昨夜) - last night
mendō(面倒) - care or difficulty
makikomareru(巻き込まれる) - get involved
kōmuin(公務員) - public servant, government worker
rifujin(理不尽) - unreasonable
kikaku(企画) - planning
kuyo kuyo suru(くよくよする) - fret to, worry about
dōkan(同感) - to express having the same opinion, to show sympathy
jimichi(地道) - steady
shuzai(取材) - press coverage
kiki-kan(危機感) - sense of crisis
aogitateru(扇ぎ立てる) - to agitate, to instigate
shubi ikkan(首尾一貫) - self-consistency
risei-teki(理性的) - rational
kataru kuchi(語る口) - mouth to talk
tamotsu(保つ) - maintain
zessan(絶賛) - great admiration
yomigaeru(よみがえる) - revive
waketemo(わけても) - above all
gyōkai(業界) - industry, business
kusshi(屈指) - leading
jūdai(重大) - significant
kankyō osen(環境汚染) - polluting the environment
kan'yo(関与) - involved
kiki(機器) - machinery and tools, equipment
senjō(洗浄) - cleaning
yūki enso-kei yōeki(有機塩素系溶液) - organic chlorine-based solution
senjōeki(洗浄液) - cleaning solution
haikan-setsubi(配管設備) - piping equipment
zusan(ずさん) - sloppy, inaccurate
kanri(監理) - supervision
chika(地下) - underground
shimidasu(染み出す) - seep out (into the soil)
yūgai busshitsu(有害物質) - hazardous substance
chikasui(地下水) - ground water
tōtatsu(到達) - arrival
suimyaku(水脈) - vein
kakusan(拡散) - diffusion
kasetsu(仮説) - hypothesis
kimekomaka(きめ細か) - fine-grained
uradzukeru(裏付ける) - support
shiteki(指摘) - point out
kenkyūsha(研究者) - researcher
konkyo(根拠) - basis
fujūbun(不十分) - insufficient
kanren(関連) - relevance
hitei(否定) - deny
shuppan chūshi(出版中止) - stop publication
ninki mono(人気者) - popular person
monotarinai(物足りない) - unsatisfactory
yomigotae(読み応え) - worthwhile reading
nankai(難解) - abstract
me wo hiku(目を引く) - eye-catching
hyōshi(表紙) - front cover
hirazumi(平積み) - flat display, stack something flat
sōtei(装丁) - book binding
hyōshi(表紙) - cover
kanpuku(感服) - admiration
bōtō(冒頭) - beginning
inshō-teki(印象的) - leave a lasting impression
eiga-ka(映画化) - to be adapted into a film
kettei(決定) - decision
kanren(関連) - relevance
somosomo(そもそも) - in the first place
tsutsushimu(慎む) - abstain from
bōgai(妨害) - interference
zokuhen(続編) - sequel
sappari(さっぱり) - at all
sain-kai(サイン会) - autograph session
sassuru(察する) - presume
aiyō(愛用) - favorite, something used frequently
ryō omoi(両思い) - mutual love
sankō(参考) - reference
kishō kachi(希少価値) - precious, rare and valuable
jōei kikan(上映期間) - screening period
gentei hatsubai(限定発売) - limited release
tōjō(登場) - appearance
taitei(たいてい) - usually
kongo tomo(今後とも) - future, continued
uchiawase(打ち合わせ) - meeting
misukasenai(見透かせない) - can't see through
dōsha(同社) - the company, same firm
uriage(売り上げ) - earnings
kyūzō(急増) - surge
senden(宣伝) - advertising
kaihatsu(開発) - development
anzen kanri taisei(安全管理体制) - safety management system
zusan(杜撰) - sloppy
un'ei(運営) - management
shūhen kankyō(周辺環境) - surrounding environment
osen(汚染) - pollution
jūmin(住民) - local residents
kenkō higai(健康被害) - damage to the health
posharu(ぽしゃる) - fail
omoi todomaru(思いとどまる) - stop short, turn back
chūkoku(忠告) - give a warning
nameta mane wo suru(なめた真似をする) - to act in a way that belittles the other person
settoku(説得) - persuasion
kyokuchō(局長) - bureau director
kikaku(企画) - project
iki no kakaru(息のかかる) - to have the personal support of (an influential person)
hone no aru(骨のある) - someone with a backbone
mokugeki-sha(目撃者) - witness
mukai(向かい) - opposite
hito mōke(一儲け) - make a profit
sanryū(三流) - third rate
yo ni dasu(世に出す) - to put out into the world
suikō(推敲) - revision, polish, make improvements
sōshin jikoku(送信時刻) - time transmitted
oriitte(折り入って) - beg or plead with someone
sakuhin(作品) - work
oyaoya(おやおや) - well, well
zan'nen(残念) - shame
haiken(拝見) - look
sōtei-ka(装丁家) - book binder
tsudo(都度) - each time
wakiokoru(沸き起こる) - arise, burst
saisei(再生) - regeneration
negai wo komeru(願いをこめる) - cross one's fingers, to put in someone's hopes into
muron(無論) - naturally, of course
issetsu(一節) - passage, verse, stanza, paragraph
tenaoshi(手直し) - adjust by hand
kakikuwaerareu(書き加えられる) - written and added in by hand
reijō(令状) - warrant
zanzon dēta(残存データ) - remaining data
fukugen(復元) - restoration
kimidori(黄緑) - yellow-green
genga(原画) - original picture
mudan(無断) - without permission
te wo kuwaeru(手を加える) - tinker, to revise
jimusho(事務所) - office
shotchū(しょっちゅう) - often, always
kuyashī(悔しい) - feeling of frustration and regret
shin'nen(信念) - belief, conviction
togisumasu(研ぎ澄ます) - sharpen
inshōninokoru(印象に残る) - to leave a lasting impression
jimi(地味) - plain
doko doku shī(毒々しい) - poisonous
ume awase(埋め合わせ) - make up, make amends for
muki ni naru(むきになる) - become serious
ichidaiji(一大事) - big deal, serious affair
sen'etsu(僭越) - presumptuous, audacious, forward
kōken(貢献) - contribution
ban'nin(万人) - all people
sotsunaku(そつなく) - flawlessly
jisseki(実績) - achievement, actual results
kanchigai(勘違い) - misunderstanding
kazari(飾り) - decoration
akichi(空き地) - vacant lot, vacant land
yoku asa(翌朝) - next morning
akarumi(明るみ) - surfaced, light, public
kimete(決め手) - decisive factor
kyūdan(糾弾) - blame, condemn
ukabarenai(浮かばれない) - turning in one's grave, cannot rest in peace
shōgai jiken(傷害事件) - injury case
honsekichi(本籍地) - legal domicile, permanent domicile
shitsukoi(しつこい) - persistent
kenpitsu(健筆) - powerful pen, productive or prolific writer
chūkei(中継) - relay, hook-up
seisaku happyō(製作発表) - announcement of production
nyūjō(入場) - enter (a hall)
kongo(今後) - future, hereafter
kōhō-bu(広報部) - public relations department
zanshin(斬新) - original, novel, new
jikai-saku(次回作) - next installment, next work
zokuhen(続編) - sequel
inaka(田舎) - countryside, village
doinaka(ど田舎) - remote countryside
shisshin(湿疹) - eczema
shōjō(症状) - symptom, condition
tōji(当時) - at that time
yakusho(役所) - government office
kōmuin(公務員) - public officials
omoishiru(思い知る) - realize
binbō(貧乏) - poverty
hakushi ni modosu(白紙に戻す) - to wipe the slate clean
korabo(コラボ) - collaboration
chūshi(中止) - discontinuation
hōdōjin(報道陣) - press
tereru(照れる) - get bashful
seishiki(正式) - officially
keiyaku o kawasu(契約を交わす) - to sign a contract
yotei(予定) - plan
meiyo(名誉) - honor
daimei(題名) - title
ōte kigyō(大手企業) - large companies
anzenkanri(安全管理) - safety management
yoitsubureru(酔いつぶれる) - to get dead drunk
katsugu(担ぐ) - carry on one's shoulder
hikizuru(引きずる) - drag
dabokushō(打撲傷) - bruise, contusion
kakunin(確認) - confirmation
shiriai(知り合い) - acquaintance
chakushin(着信) - incoming call
henshū-sha(編集者) - editor
tantō(担当) - be in charge, be responsible for
shain(社員) - company employee, staff
azayaka(鮮やか) - bright, vivid
kakikomi(書き込み) - writing, entry
kokoroatari(心当たり) - idea, have knowledge of
itanji(異端児) - maverick, nonconformist
hōshin(方針) - policy
tatetsuku(楯突く) - oppose, resist, defy
mikomi(見込み) - prospect
kikaku(企画) - project
oshitōsu(押し通す) - push through
shōtotsu(衝突) - collision
kyabakura(キャバクラ) - cabaret club
kenmaku(剣幕) - threatening attitude
kishō no hageshī(気性の激しい) - violent tempered
zashiki warashi(座敷わらし) - zashiki-warashi, a spirit/goblin of a child with bobbed hair and a red face, which inhabits in a tatami room of a house and brings great fortune to the people living there
hikitsudzuki(引き続き) - continuing
chinoke no ōi(血の気の多い) - hot-blooded
setten(接点) - something in common
kutte kakaru(食って掛かる) - lash out at someone
rippuku(立腹) - get upset
te wo ireru(手を入れる) - correct, touch up
nuritsubusu(塗りつぶす) - fill
mitomeru ga yue(認めるがゆえ) - because (I) approve of someone...
tokoton(とことん) - thoroughly
shinratsu(辛らつ) - acrimonious, harsh
jūkō(重厚) - profoundness
kiwamete(極めて) - extremely
toboshī(乏しい) - poor
itaru(いたる) - throughout
kihaku(希薄) - dilute, sparse
katto naru(かっとなる) - lose one's temper, get upset
hayari mono(流行りもの) - something popular or fashionable
choi waru(ちょい悪) - slightly bad
tōbu(頭部) - head
gaishō(外傷) - external wound
chinamini(ちなみに) - incidentally
shōgai(傷害) - injury
taiho-reki(逮捕歴) - arrest record
kōfun(興奮) - excitement
kasetsu(仮説) - hypothesis
wakeari(訳あり) - having special circumstances
sosoru(そそる) - arouse, excite, stimulate
tata aru(多々ある) - often, many times
shinpi-teki(神秘的) - mysterious
kōsha(後者) - latter
akegata(明け方) - dawn
Roppongi(六本木) - Roppongi
ippōteki(一方的) - one-sided, unilateral
keshiki(景色) - scenery
kūchū no rōkaku(空中の楼閣) - castles in the air
omomuki(趣) - grace, flavor
mikudasu(見下す) - to look down on, to think as beneath you
miorosu(見下ろす) - look down
kudaranai(くだらない) - frivolous
sekkyaku(接客) - service
nekketsukan(熱血漢) - dashing, hot-blooded man
ohitoyoshi(お人よし) - a softhearted [good‐natured] person, credulous person, an easy mark
baka shōjiki(馬鹿正直) - honest to a fault
teishu kanpaku(亭主関白) - husband who rules the roost
kidoru(気取る) - put on airs
zenzen(全然) - at all
te ni toru you ni wakaru(手に取るようにわかる) - to know like the back of one's hand
kikikomi(聞き込み) - when the police goes around asking for and collecting information
kuzureru(崩れる) - collapse, crumble
bōhan kamera(防犯カメラ) - security camera
shūgō shashin(集合写真) - group photo
kōsai aite(交際相手) - dating partner
shōgen(証言) - testimony
shin'yō(信用) - trust
sakuya(昨夜) - last night
mendō(面倒) - care or difficulty
makikomareru(巻き込まれる) - get involved
kōmuin(公務員) - public servant, government worker
rifujin(理不尽) - unreasonable
kikaku(企画) - planning
kuyo kuyo suru(くよくよする) - fret to, worry about
dōkan(同感) - to express having the same opinion, to show sympathy
jimichi(地道) - steady
shuzai(取材) - press coverage
kiki-kan(危機感) - sense of crisis
aogitateru(扇ぎ立てる) - to agitate, to instigate
shubi ikkan(首尾一貫) - self-consistency
risei-teki(理性的) - rational
kataru kuchi(語る口) - mouth to talk
tamotsu(保つ) - maintain
zessan(絶賛) - great admiration
yomigaeru(よみがえる) - revive
waketemo(わけても) - above all
gyōkai(業界) - industry, business
kusshi(屈指) - leading
jūdai(重大) - significant
kankyō osen(環境汚染) - polluting the environment
kan'yo(関与) - involved
kiki(機器) - machinery and tools, equipment
senjō(洗浄) - cleaning
yūki enso-kei yōeki(有機塩素系溶液) - organic chlorine-based solution
senjōeki(洗浄液) - cleaning solution
haikan-setsubi(配管設備) - piping equipment
zusan(ずさん) - sloppy, inaccurate
kanri(監理) - supervision
chika(地下) - underground
shimidasu(染み出す) - seep out (into the soil)
yūgai busshitsu(有害物質) - hazardous substance
chikasui(地下水) - ground water
tōtatsu(到達) - arrival
suimyaku(水脈) - vein
kakusan(拡散) - diffusion
kasetsu(仮説) - hypothesis
kimekomaka(きめ細か) - fine-grained
uradzukeru(裏付ける) - support
shiteki(指摘) - point out
kenkyūsha(研究者) - researcher
konkyo(根拠) - basis
fujūbun(不十分) - insufficient
kanren(関連) - relevance
hitei(否定) - deny
shuppan chūshi(出版中止) - stop publication
ninki mono(人気者) - popular person
monotarinai(物足りない) - unsatisfactory
yomigotae(読み応え) - worthwhile reading
nankai(難解) - abstract
me wo hiku(目を引く) - eye-catching
hyōshi(表紙) - front cover
hirazumi(平積み) - flat display, stack something flat
sōtei(装丁) - book binding
hyōshi(表紙) - cover
kanpuku(感服) - admiration
bōtō(冒頭) - beginning
inshō-teki(印象的) - leave a lasting impression
eiga-ka(映画化) - to be adapted into a film
kettei(決定) - decision
kanren(関連) - relevance
somosomo(そもそも) - in the first place
tsutsushimu(慎む) - abstain from
bōgai(妨害) - interference
zokuhen(続編) - sequel
sappari(さっぱり) - at all
sain-kai(サイン会) - autograph session
sassuru(察する) - presume
aiyō(愛用) - favorite, something used frequently
ryō omoi(両思い) - mutual love
sankō(参考) - reference
kishō kachi(希少価値) - precious, rare and valuable
jōei kikan(上映期間) - screening period
gentei hatsubai(限定発売) - limited release
tōjō(登場) - appearance
taitei(たいてい) - usually
kongo tomo(今後とも) - future, continued
uchiawase(打ち合わせ) - meeting
misukasenai(見透かせない) - can't see through
dōsha(同社) - the company, same firm
uriage(売り上げ) - earnings
kyūzō(急増) - surge
senden(宣伝) - advertising
kaihatsu(開発) - development
anzen kanri taisei(安全管理体制) - safety management system
zusan(杜撰) - sloppy
un'ei(運営) - management
shūhen kankyō(周辺環境) - surrounding environment
osen(汚染) - pollution
jūmin(住民) - local residents
kenkō higai(健康被害) - damage to the health
posharu(ぽしゃる) - fail
omoi todomaru(思いとどまる) - stop short, turn back
chūkoku(忠告) - give a warning
nameta mane wo suru(なめた真似をする) - to act in a way that belittles the other person
settoku(説得) - persuasion
kyokuchō(局長) - bureau director
kikaku(企画) - project
iki no kakaru(息のかかる) - to have the personal support of (an influential person)
hone no aru(骨のある) - someone with a backbone
mokugeki-sha(目撃者) - witness
mukai(向かい) - opposite
hito mōke(一儲け) - make a profit
sanryū(三流) - third rate
yo ni dasu(世に出す) - to put out into the world
suikō(推敲) - revision, polish, make improvements
sōshin jikoku(送信時刻) - time transmitted
oriitte(折り入って) - beg or plead with someone
sakuhin(作品) - work
oyaoya(おやおや) - well, well
zan'nen(残念) - shame
haiken(拝見) - look
sōtei-ka(装丁家) - book binder
tsudo(都度) - each time
wakiokoru(沸き起こる) - arise, burst
saisei(再生) - regeneration
negai wo komeru(願いをこめる) - cross one's fingers, to put in someone's hopes into
muron(無論) - naturally, of course
issetsu(一節) - passage, verse, stanza, paragraph
tenaoshi(手直し) - adjust by hand
kakikuwaerareu(書き加えられる) - written and added in by hand
reijō(令状) - warrant
zanzon dēta(残存データ) - remaining data
fukugen(復元) - restoration
kimidori(黄緑) - yellow-green
genga(原画) - original picture
mudan(無断) - without permission
te wo kuwaeru(手を加える) - tinker, to revise
jimusho(事務所) - office
shotchū(しょっちゅう) - often, always
kuyashī(悔しい) - feeling of frustration and regret
shin'nen(信念) - belief, conviction
togisumasu(研ぎ澄ます) - sharpen
inshōninokoru(印象に残る) - to leave a lasting impression
jimi(地味) - plain
doko doku shī(毒々しい) - poisonous
ume awase(埋め合わせ) - make up, make amends for
muki ni naru(むきになる) - become serious
ichidaiji(一大事) - big deal, serious affair
sen'etsu(僭越) - presumptuous, audacious, forward
kōken(貢献) - contribution
ban'nin(万人) - all people
sotsunaku(そつなく) - flawlessly
jisseki(実績) - achievement, actual results
kanchigai(勘違い) - misunderstanding
kazari(飾り) - decoration
akichi(空き地) - vacant lot, vacant land
yoku asa(翌朝) - next morning
akarumi(明るみ) - surfaced, light, public
kimete(決め手) - decisive factor
kyūdan(糾弾) - blame, condemn
ukabarenai(浮かばれない) - turning in one's grave, cannot rest in peace
shōgai jiken(傷害事件) - injury case
honsekichi(本籍地) - legal domicile, permanent domicile
shitsukoi(しつこい) - persistent
kenpitsu(健筆) - powerful pen, productive or prolific writer
chūkei(中継) - relay, hook-up
seisaku happyō(製作発表) - announcement of production
nyūjō(入場) - enter (a hall)
kongo(今後) - future, hereafter
kōhō-bu(広報部) - public relations department
zanshin(斬新) - original, novel, new
jikai-saku(次回作) - next installment, next work
zokuhen(続編) - sequel
inaka(田舎) - countryside, village
doinaka(ど田舎) - remote countryside
shisshin(湿疹) - eczema
shōjō(症状) - symptom, condition
tōji(当時) - at that time
yakusho(役所) - government office
kōmuin(公務員) - public officials
omoishiru(思い知る) - realize
binbō(貧乏) - poverty
hakushi ni modosu(白紙に戻す) - to wipe the slate clean
korabo(コラボ) - collaboration
chūshi(中止) - discontinuation
hōdōjin(報道陣) - press
Aibou TV Season 6 Episode 7 - Midair High-Rise Building(空中の楼閣)
Subtitle: Midair High-Rise Building(空中の楼閣)
Someone bludgeoned Shigehiro Katsumura(勝村 繁彦),the editor working with Miwako on her first book Forest of Silence (沈黙の森 Chinmoku No Mori), to death. Takeru Shōji(庄司 タケル), a popular author, recently had a heated argument with the editor. Shōji even told an editor that he was going to kill Katsumura. Did the popular author kill the defiant editor?
Characters appearing/mentioned in the story
Takeru Shōji(庄司 タケル) - Popular author of love novels. He used to work at a host club, but his blog posts about the underbelly of the night life became popular and led him to write his first novel.
He recently released the immensely popular Bitter Love, which was going to be made into a film. The heroine of the book uses Natsumi mascara(なつみマスカラ Natsumi Masukara) a tie-in product made by Elise Cosmetics, for her first date. He stood to make a lot of money should the cosmetic sell well, and he was upset that Katsumura was trying to get the book Forest of Silence published, a book which criticizes Elise Cosmetics. The author even threatened to publish the sequel to Bitter Love through another publishing company. He was seen arguing with Katsumura three days before Katsumura was found dead.
He is hot tempered and had been arrested while working at a host club for causing injuries: after getting into an argument, he hit a customer over the head with a beer bottle.
He says that there are two classes of people - those who look down on other people and those who are looked down by other people.
Yoshiki Andō(安藤 芳樹) - Book cover designer(装丁家) who works from his office Design Office Ando. He has designed numerous covers for Katsumura, and he also designed the book cover for Takeru Shōji's Bitter Love. He read the manuscript for Forest of Silence and especially loved the work's memorable introduction. For the Forest of Silence's book cover, he drew fireflies that lived in the area before the forests were polluted.
Shigehiro Katsumura(勝村 繁彦) - Editor for the Sankō Publishing Company(讃光社) who was killed after he was hit on the head between 10 PM and 12 AM. His body was carried, dragged, and dumped in a vacant lot. The last person he talked to on his cellphone was Miwako. In that conversation, Miwako told him that she had sent the latest manuscript of her book to him. She was going to meet him at the publishing company to sign the contract for her book in the afternoon on the day his body was discovered. He had red ink on his fingers.
He didn't get along with his coworkers at work because he defied corporate policies and tried to champion hard-hitting works even if they may not have sold well. He also let his opinions be known. For example, he had published an article criticizing a popular author in this months issue of Literary World(文芸世界 Bungei Sekai). As a result, he also often argued with various authors.
Shōgo Hidaka(日高 正吾) - Editor for the Sankō Publishing Company(讃光社) who worked with Takeru Shōji(庄司 タケル).
Yoshiko Saotome(早乙女 佳子) - Works at the public relations department for Elise Cosmetics(エリセ化粧品 Erise Keshōhin). Elise Cosmetics decided to sponsor the movie Bitter Love. She explains to Takeru Shōji that a special line of cosmetics will go on sale only while the movie is in the theaters and also asks the author to include other products from Elise Cosmetics in his future works.
Wednesday, April 15, 2015
Selected Words from Aibou TV Season 6 Episode 6 - The Throbbing of This Chest(この胸の高鳴りを)
saku-jō-kon(索状痕) - ligature marks
gen(弦) - string
gozonji(ご存知) - know, be acquainted with
daininki(大人気) - popular
kenka wo uru(喧嘩を売る) - to pick a fight
doafon(ドアフォン) - door phone, intercom
aikagi(合鍵) - duplicate key
tekkiri(てっきり) - beyond doubt
irusu(居留守) - pretend to be out (of the house)
hippataku(ひっぱたく) - slap
daiichi hakkensha(第一発見者) - first person to find
yokei na osewa(余計なお世話) - it's none of your business, MYOB
kōraboshi(甲羅干し) - bask [brown one's back] in the sun
aite ni shinai(相手にしない) - ignore
mokugeki shōgen(目撃証言) - eyewitness testimony
iiarasou(言い争う) - bicker
wakarebanashi(別れ話) - talk about ending a relationship
gosokurō(ご足労) - your trouble of going somewhere
deru maku nashi(出る幕なし) - no opportunity to do/say something
bara bara(ばらばら) - apart
harikaeru(張り替える) - replace the strings (of a guitar)
dai go-gen(第五弦) - fifth string
mochisaru(持ち去る) - take away
tokutei(特定) - determine, narrow down to one
dōten(動転) - distraction, be surprised and stunned
izure(いずれ) - eventually
genba kenshō(現場検証) - on-site investigation
hade(派手) - flashy
ninki(人気) - popularity
jitaku(自宅) - home
kakunin(確認) - confirmation
ato pī(アトピー) - atopic dermatitis, an inflammatory, relapsing, non-contagious and itchy skin disorder.
tamatama(たまたま) - by chance
sottō(卒倒) - swoon
otori sakusen(おとり作戦) - decoy strategy
itsuno manika(いつの間にか) - before I knew it
katto naru(かっとなる) - to lose his/her temper
shōdō-teki(衝動的) - impulsive
ki ga dōten suru(気が動転する) - to be upset
urouro(うろうろ) - aimless wandering
mokugeki-sha(目撃者) - witness, eyewitness
shūsei(習性) - habit
nukari naku(抜かりなく) - cautiously
kukkiri(くっきり) - clearly
hifu-hen(皮膚片) - piece of skin
fuchaku(付着) - to stick to
reisei(冷静) - calm
fukkatsu(復活) - resurrection, revival
torikomi-chū(取り込み中) - busy, in midst of confusion
sakihodo(先ほど) - earlier
shosen(所詮) - after all
omake(おまけ) - bonus, extra
iwaku(イワク) - said, (someone) said
maji(マジ) - seriously
jijitsujō(事実上) - in reality
kaisan(解散) - dissolution, break-up
sakufū(作風) - musical style
kon'yaku yubiwa(婚約指輪) - engagement ring
kossori(こっそり) - secretly
chūmon(注文) - order
te o kiru(手を切る) - break away from someone
shinkei(神経) - nerve
nikumu(憎む) - hate
nanise(なにせ) - after all
kisha kaiken(記者会見) - press conference
jitsumei(実名) - real name
iron(異論) - objection
kyōjutsu(供述) - statement
fushizen(不自然) - unnatural
kyōki(凶器) - weapon
shoji(所持) - possession
mujun(矛盾) - contradiction
sakushi(作詞) - lyrics
sakkyoku(作曲) - composition
sainō(才能) - talent
kane no naru ki(金のなる木) - money tree
kyozō(虚像) - virtual image
jitsuzō(実像) - real image
e te shite(得てして) - often happens
kodokusa(孤独さ) - loneliness
magirawasu(紛らわす) - beguile, distract, hide
on'na asobi(女遊び) - womanizing
otsukare sama(お疲れ様) - cheers for good work
mimiyori(耳寄り) - scoop
shozoku(所属) - belong to
shōnan(湘南) - name of a region along the coast of Sagami Bay in central Japan.
bōhatei(防波堤) - breakwater
tenraku(転落) - tumble, fall
dekishi(溺死) - death by drowning
seizen(生前) - in life, during someone's lifetime
zōki teikyō ishi hyōji kādo(臓器提供意思表示カード) - organ donor card
zōki ishoku(臓器移植) - organ transplant
ishi(意思) - intention
sonchō(尊重) - respect
okamai naku(お構いなく) - don't bother, don't worry about me
gakufu(楽譜) - music score
sokkuri(そっくり) - look-alike
oomachigai(大間違い) - blunder
pakuru(パクる) - steal an idea
urikomu(売り込む) - sell, promote
ongaku jimusho(音楽事務所) - music office
eigyō tantō(営業担当) - sales staff
buaisō(無愛想) - crusty, unsociable
makaseru(任せる) - entrust
kōgi(抗議) - protest
monzen barai(門前払い) - refuse to see someone, to slam the door in someone's face
nigemawaru(逃げ回る) - run away from place to place
fusagikomu(ふさぎこむ) - mope
uragiru(裏切る) - betray
konkyo(根拠) - basis, foundation
izure(いずれ) - eventually
shuhi gimu(守秘義務) - confidentiality
shukufuku(祝福) - blessing
kanōsei(可能性) - possibility
jōbiyaku(常備薬) - household medicine
men'eki yokusei-zai(免疫抑制剤) - immunosuppressive agent
kono go ni oyonde(この期に及んで) - at the last moment, this late in the game
Tōkyō Keisatsu Byōin(東京警察病院) - Tokyo Metropolitan Police Hospital
saiwai(幸い) - fortunately
hossa(発作) - spasm, attack, fit
hekomu(へこむ) - be depressed
chōnai(町内) - in the neighborhood, in the town
totsuzen(突然) - suddenly
sazo(さぞ) - surely, no doubt, certainly
hasshin(発信) - transmit
tadoritsuku(たどり着く) - reach
itemo tattemo irarenai(いても立ってもいられない) - unable to contain oneself, itching to do something
narisumasu(成りすます) - impersonate
bādouotchingu kenkyūkai(バードウオッチング研究会) - bird watching study group
keizai gakubu(経済学部) - economics department
mimamoru(見守る) - watch over
Ikidzuite iru(息づいている) - is alive
yorini yotte(よりによって) - of all people
muchū(夢中) - infatuated with
dekigoto(出来事) - event, incident, happening
han'nō(反応) - reaction, response
fukō(不幸) - unhappy, misfortune
kōdō(行動) - action
masaka(まさか) - impossible
otesū(お手数) - sorry to trouble
ura wo toru(裏を取る) - to find corroborating evidence
mōshiwakenai(申し訳ない) - sorry
torishirabe(取調べ) - interrogation
jinsei(人生) - life
taihan(大半) - majority, mostly
atarimae(当たり前) - commonplace, rightly
urayamashī(うらやましい) - enviable
umarekawaru(生まれ変わる) - born again, make a fresh start
fukikomareru(吹き込まれる) - was told, was given some (possibly biased) information
jijitsu(事実) - fact
usoppachi(嘘っぱち) - untrue
kodō(鼓動) - pulsation, throbbing
urami(恨み) - hate, resentment
sorosoro(そろそろ) - about time
in'nen(因縁) - karma, fate
ikinari(いきなり) - suddenly
ōjōgiwa ga warui(往生際が悪い) - unreasonably stubborn, now knowing when to give up
honshin(本心) - true feelings
kabau(かばう) - protect
go yōken wa(ご用件は) - your business is
senjitsu(先日) - the other day
sai ni(際に) - when, in case
mukanshin(無関心) - indifferent
saegiru(遮る) - block, intercept
tantō(担当) - responsible, be in charge
iwayuru(いわゆる) - so-called
tokuchō-teki(特徴的) - characteristic
sappari(さっぱり) - at all
sonna ori(そんな折) - on that occasion
urikomi(売り込み) - sales promotion
pin to kuru(ピンと来る) - to get a flash of inspiration
karisuma-teki(カリスマ的) - charismatic
matsuriageru(祭り上げる) - set someone up
kessei(結成) - form
gyōkai(業界) - industry, business
sōken(送検) - prosecute
ōyake(公) - make public
kinzoku-sei(金属製) - metallic
chinamini(ちなみに) - incidentally
utoi(疎い) - disinterested
hakujō(白状) - confession
ippan(一般) - general
kōhyō(公表) - make public
shinhan'nin(真犯人) - real culprit
senryaku(戦略) - strategy
kyokō(虚構) - fictitious thing, imaginary thing, figment
ari no mama(ありのまま) - truth
shazai(謝罪) - apology
karimono(借り物) - borrowed thing
fuman(不満) - dissatisfied
hana ga nai(華がない) - not glamorous
jikaku(自覚) - self-aware
imasara(今更) - too late
takusu(託す) - commit
shitate ageru(仕立て上げる) - to set someone up as something
kuchi yakusoku(口約束) - verbal agreement
wari kiru(割り切る) - understand, make a conscious distinction between two things
nisemono(偽者) - fake
kaiken(会見) - interview, conference
tenbatsu(天罰) - divine punishment
chūkoku(忠告) - warning
imadani(未だに) - still
ari no mama(ありのまま) - truth
ketsui(決意) - determination
yūki(勇気) - courage
Subscribe to:
Comments (Atom)