seisaku buchō(製作部長) - production manager
sumiyaka(速やか) - promptly
hinan(避難) - evacuate
jinmei daiichi(人命第一) - human life first
sōsaku-chū(捜索中) - in the middle of searching
satsuei yotei(撮影予定) - filming schedule
shūhen(周辺) - periphery, area
fūsa(封鎖) - seal off
bakuha yokoku(爆破予告) - bomb scare/threat
hitosawagase(人騒がせ) - false alarm, troublemaker
fukō-chū no saiwai(不幸中の幸い) - a blessing in disguise
bakuha misui jiken(爆破未遂事件) - attempted bombing incident
gensaku(原作) - original work
"Near the end of the Statute of Limitation(時効間近 Jikō Madjika)" - a work that has been made into TV shows and movies numerous times. It's being remade into yet another drama. This is a show famous for filming until it's very close to the air date. The script is completed late, and the director insists on perfection. They were even working on a day when everyone else at the studio had a day off.
kyakuhon(脚本) - screenplay
koru(凝る) - to be meticulous
junkai(巡回) - patrol
ijō(異常) anomaly
ki-gurumi(着ぐるみ) - full-body suit
genjiten(現時点) - present time
kaijin(怪人) - phantom, mysterious person
sōshoku sōko(装飾倉庫) - decoration warehouse
tachiiri kinshi(立ち入り禁止) - no trespassing
kodōgu(小道具) - props
Dekirunjā(デキルンジャー) - some props from this show were stolen.
daihon(台本) - script
Sentai hīrō(戦隊ヒーロー) - similar to Power Rangers
shibui(渋い) - grim
kyōki(凶器) - weapon
settō(窃盗) - theft
teiyoku(体よく) - cleverly be tricked into
goshin-yō(護身用) - for self-defense
moriagaru(盛り上がる) - to get excited
satsugai genba(殺害現場) - murder scene
hanmei(判明) - found, identified
bokusatsu(撲殺) - beaten to death
hikitoru(引き取る) - to go back
misekakeru(見せかける) - to make it look like
dōitsuhan(同一犯) - same criminal (for two or multiple crimes)
tegiwa(手際) - skill
kakeiken(科警研) - 科学警察研究所(かがくけいさつけんきゅうじょ、英語: National Research Institute of Police Science)
bunseki(分析) - analyze
udedokei(腕時計) - wristwatch
kūki-kan(空気感) - the feel
dabingu(ダビング) - dubbing
naokatsu(なおかつ) - and yet
seisaku buchō-shitsu(製作部長室) - production manager room
chokutsū bangō(直通番号) - direct dial number
satsueijo(撮影所) - studio
kuranku appu(クランクアップ) - end of filming
tanomi no tsuna(頼みの綱) - last hope, last resort
shōgen(証言) - testimony
hirugaesu(ひるがえす) - reverse
kokoroatari(心当たり) - idea
shutsuen-sha(出演者) - performer
kyakuhon-ka(脚本家) - screenwriter
jokantoku(助監督) - assistant director
jinji(人事) - human resource (hiring and firing people)
sashitsukaenai(差し支えない) - no problem
nebō(寝坊) - oversleep
sore izen(それ以前) - even before that
Dai 10 sutēji(第10ステージ) - the studio where the drama "Near the end of the Statute of Limitation(時効間近 Jikō Madjika)" is being filmed
enkon(怨恨) - grudge
seisaku yosan(製作予算) - production budget
hensei(編成) - organization
nichijō-teki(日常的) - day-to-day, daily
kenryoku(権力) - power
jisshitsu-teki(実質的) - substantially
shuei(守衛) - guard
sōshoku-gakari(装飾係) - decoration clerk
kaigi-chū(会議中) - in a meeting
komon(顧問) - adviser
jakkan(若干) - slightly
aimai(曖昧) - ambiguous, vague
yasumono(安物) - "el cheapo"
keiji mono(刑事もの) - police procedural
sankō(参考) - reference
kōmu shikkō bōgai(公務執行妨害) - obstructing officers from performing their duty
genkōhantaiho(現行犯逮捕) - immediate arrest
kodawaru(こだわる) - dwell
tetsuya(徹夜) - all nighter
kōshūdenwa(公衆電話) - public telephone
ippen(いっぺん) - at the same time
shidō(指導) - coach
seisaku shinkō(製作進行) - just starting in movie productions
taishoku(退職) - retire
hiniku(皮肉) - irony
meiyū(名優) - famous actor
henkō(変更) - change
shin'ya(深夜) - midnight
tōsho(当初) - at first
miokuru(見送る) - shelf, let pass
shuen(主演) - lead actor
mezatoi(目ざとい) - sharp-sighted
gensaku(原作) - original work
shitei(指定) - designate
hadamihanasazu(肌身離さず) - always carry (something) around
seizō chūshi(製造中止) - stopped production
kyōmibukai(興味深い) - interesting
yotei-hyō(予定表) - schedule list/calendar
settoku(説得) - to persuade
kogitsukeru(漕ぎ着ける) - to reach, to attain (to row)
tadai(多大) - great amount
chūdan(中断) - interrupt
katami(形見) - keepsake
ikō(以降) - later
maniau(間に合う) - in time
nōhin(納品) - deliver
shiwaza(仕業) - act, deed
sōgi(葬儀) - funeral
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.