Search This Blog

Tuesday, December 16, 2014

Selected Words from Aibou TV Season 4 Episode 17 - What Happens to an Accusation(告発の行方)

kekkon(血痕) - bloodstain

chinamini(ちなみに) - incidentally

ruporaitā(ルポライター) - reportage writer

kai mo munashiku(甲斐もむなしく) - effort(?) was in vain

gurabiaaidoru(グラビアアイドル) - gravure idol

gesewa(下世話) - common saying, low level gossip

kikotsu(気骨) - strength of character, having a backbone

asappara(朝っぱら) - early in the morning

yabai(やばい) - dangerous

kokudo kōtsū daijin(国土交通大臣) - Minister of Land, Infrastructure and Transport

henshū-sha(編集者) - editor

bōryokudan jimusho(暴力団事務所) - gangsters' office

fumikomu(踏み込む) - to raid

warikomu(割り込む) - to muscle in

tsuiseki(追跡) - track

Sōki shuppan kabushikigaisha(創起出版株式会社) - publisher for the the magazine Weekly Entertainment Giraffe(週刊キリン芸能 Shūkan Kirin geinō).

uttōshī(鬱陶しい) - gloomy, depressing

ai dokusha(愛読者) - admirer (of something written)

kiki sobireru(聞きそびれる) - forget to ask

hijō(非常) - usually

shigeki(刺激) - stimulus

mochiageru(持ち上げる) - flatter

busū o hossuru(部数を欲する) - to want to sell a large number of copies

henshū kaigi(編集会議) - editorial meeting

henshū-chō(編集長) - editor in chief

kyōikumondai(教育問題) - educational issue

kōgaimondai(公害問題) - pollution problem

kigyō(企業) - company

fushōji(不祥事) - scandal

shakaimondai(社会問題) - social issues

tekikaku(的確) - accurate

hihan(批判) - criticism

jichitai(自治体) - municipality

hōru(ホール) - hall

kyōgi-jō(競技場) - stadium

kōkyō shisetsu(公共施設) - public facility

hakomono(箱物) - "box thing," something that usually goes inside a box

muda(無駄) - waste

mujun(矛盾) - contradiction

masukomi(マスコミ) - media

minarau(見習う) - emulate

fūzoku repo(風俗レポ) - reporter about the fuzoku

shisen(視線) - way of looking at something

teido(程度) - standard

Shūgiin Daiichi Giin Kaikan(衆議院第一議員会館) - House of Representatives first congressional office building

hakanai(儚い) - ephemeral

seimu-kan(政務官) - parliamentary secretary

honjitsu(本日) - today

tochi kantei iinkai(土地鑑定委員会) - land appraisal committee

hansei(半生) - half a lifetime

kunan(苦難) - hardship

hansei kunan no rekishi(半生苦難の歴史) - half a lifetime is a history of hardship

daijin kanbō(大臣官房) - one of the internal subdivisions of Cabinets and Ministries in Japanese government agencies

jimoto(地元) - local

chinjō(陳情) - petition

kōen kaichō(後援会長) - chairman of a group formed to support something or someone. His new email address is momolcen@popom.co.jp.

yokujitsu(翌日) - the next day

itobatakaigi(井戸端会議) - water cooler, idle gossip

Seiji no risō wa itobatakaigi(政治の理想は井戸端会議) - the ideal politics is idle gossip. A phrase uttered by Yukio Koga(古賀 由紀男) a long time ago while he was still a councilman. It means that politics shouldn't involve stakeholders.

shikai giin(市会議員) - alderman, councilman

rigai kankei(利害関係) - interest, to have a stake or interest in something

risō(理想) - ideal

izakaya(居酒屋) - tavern

shuzai(取材) - interview for a publication

zangyō(残業) - overtime

sashikaeru(差し替える) - replace

shin'nen(信念) - belief

katsute(かつて) - once

naosara(なおさら) - even more so

iradachi(苛立ち) - irritation

oitsumerareru(追い詰められる) - to feel cornered

genkō(原稿) - manuscript

tagui(たぐい) - something in the group or similar to it

ōshū(押収) - collected

kanshiki(鑑識) - crime lab

abunaihashiwowataru(危ない橋を渡る) - to cross a dangerous bridge

sōsa ni-ka(捜査二課) - investigative division two, in charge of financial crimes

yūchi(誘致) - entice

suishin(推進) - to push forward (an idea)

kanri un'ei(管理運営) - management and operation

dai san sekutā(第三セクター) - "third sector," voluntary/community/non-profit sector

fusai(負債) - debt

yōten(要点) - point

zeikin tōnyū(税金投入) - taxpayer money

jūminzei(住民税) - resident tax

jiki(時期) - time

bengiwohakaru(便宜を図る) - to make things easier by giving some kind of support

mikaeri o ukeru(見返りを受ける) - to be rewarded for

yami kenkin(闇献金) - covert donation

jishu kisei(自主規制) - self-regulation

shūwai jiken(収賄事件) - bribery incident

kōetsu(校閲) - reviewer

bugai-sha(部外者) - outsider

toyakaku(とやかく) - this and that

Kokukōshō(国交省) - Ministry of Land, Infrastructure and Transport

yuruginai(揺るぎない) - unshakable

shin'nen(信念) - belief

taisho(対処) - to cope, to respond

Teki ga ōkiku nareba naruhodo masukomi ga shinjitsu ya shuchō o kisei suru hōkō ni hataraite wa ikenai(敵が大きくなればなるほどマスコミが真実や主張を規制する方向に働いてはいけない) - The mass media cannot work in the direction to regulate the claims and truth the larger the enemy is. Jyōichi Dōjima(堂島 丈一)'s words.

inochigake(命懸け) - life and death

saiki(再起) - to recover, come back

munen(無念) - chagrin

konshin(渾身) - the whole body

seifu kigyō(政府企業) - government enterprise

kensetsu-zoku(建設族) - construction group

tahō(他方) - on the other hand

hatan(破綻) - bankruptcy

shōhizei(消費税) - consumption tax

jūminzei(住民税) - resident, municipal tax

kōkyō ryōkin(公共料金) - public utility charges

mutonchaku(無頓着) - indifferent

buzama(無様) - awkward

kokuhatsu(告発) - accusation

kaiken(会見) - conference

shazai(謝罪) - apologize

settoku(説得) - to persuade

kōgi(抗議) - protest

shintai(進退) - to move

hiyameshi(冷や飯) - cold rice

rotei(露呈) - to be exposed

shōgai(傷害) - injury

yōgi(容疑) - suspicion of

moshikuwa(もしくは) - or

shikamo(しかも) - furthermore

tsujitsuma(辻褄) - make sense

katsute(かつて) - once

torikumu(取り組む) - tackle

henshū-ken(編集権) - editorial rights

shuzai aite(取材相手) - person interviewed

hinan(非難) - blamed

shachō-shō(社長賞) - president's award

uchidasu(打ち出す) - to hammer out

shimen(誌面) - pages of a magazine

kōsei(構成) - composition

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.