kekkon(血痕) - bloodstain
chinamini(ちなみに) - incidentally
ruporaitā(ルポライター) - reportage writer
kai mo munashiku(甲斐もむなしく) - effort(?) was in vain
gurabiaaidoru(グラビアアイドル) - gravure idol
gesewa(下世話) - common saying, low level gossip
kikotsu(気骨) - strength of character, having a backbone
asappara(朝っぱら) - early in the morning
yabai(やばい) - dangerous
kokudo kōtsū daijin(国土交通大臣) - Minister of Land, Infrastructure and Transport
henshū-sha(編集者) - editor
bōryokudan jimusho(暴力団事務所) - gangsters' office
fumikomu(踏み込む) - to raid
warikomu(割り込む) - to muscle in
tsuiseki(追跡) - track
Sōki shuppan kabushikigaisha(創起出版株式会社) - publisher for the the magazine Weekly Entertainment Giraffe(週刊キリン芸能 Shūkan Kirin geinō).
uttōshī(鬱陶しい) - gloomy, depressing
ai dokusha(愛読者) - admirer (of something written)
kiki sobireru(聞きそびれる) - forget to ask
hijō(非常) - usually
shigeki(刺激) - stimulus
mochiageru(持ち上げる) - flatter
busū o hossuru(部数を欲する) - to want to sell a large number of copies
henshū kaigi(編集会議) - editorial meeting
henshū-chō(編集長) - editor in chief
kyōikumondai(教育問題) - educational issue
kōgaimondai(公害問題) - pollution problem
kigyō(企業) - company
fushōji(不祥事) - scandal
shakaimondai(社会問題) - social issues
tekikaku(的確) - accurate
hihan(批判) - criticism
jichitai(自治体) - municipality
hōru(ホール) - hall
kyōgi-jō(競技場) - stadium
kōkyō shisetsu(公共施設) - public facility
hakomono(箱物) - "box thing," something that usually goes inside a box
muda(無駄) - waste
mujun(矛盾) - contradiction
masukomi(マスコミ) - media
minarau(見習う) - emulate
fūzoku repo(風俗レポ) - reporter about the fuzoku
shisen(視線) - way of looking at something
teido(程度) - standard
Shūgiin Daiichi Giin Kaikan(衆議院第一議員会館) - House of Representatives first congressional office building
hakanai(儚い) - ephemeral
seimu-kan(政務官) - parliamentary secretary
honjitsu(本日) - today
tochi kantei iinkai(土地鑑定委員会) - land appraisal committee
hansei(半生) - half a lifetime
kunan(苦難) - hardship
hansei kunan no rekishi(半生苦難の歴史) - half a lifetime is a history of hardship
daijin kanbō(大臣官房) - one of the internal subdivisions of Cabinets and Ministries in Japanese government agencies
jimoto(地元) - local
chinjō(陳情) - petition
kōen kaichō(後援会長) - chairman of a group formed to support something or someone. His new email address is momolcen@popom.co.jp.
yokujitsu(翌日) - the next day
itobatakaigi(井戸端会議) - water cooler, idle gossip
Seiji no risō wa itobatakaigi(政治の理想は井戸端会議) - the ideal politics is idle gossip. A phrase uttered by Yukio Koga(古賀 由紀男) a long time ago while he was still a councilman. It means that politics shouldn't involve stakeholders.
shikai giin(市会議員) - alderman, councilman
rigai kankei(利害関係) - interest, to have a stake or interest in something
risō(理想) - ideal
izakaya(居酒屋) - tavern
shuzai(取材) - interview for a publication
zangyō(残業) - overtime
sashikaeru(差し替える) - replace
shin'nen(信念) - belief
katsute(かつて) - once
naosara(なおさら) - even more so
iradachi(苛立ち) - irritation
oitsumerareru(追い詰められる) - to feel cornered
genkō(原稿) - manuscript
tagui(たぐい) - something in the group or similar to it
ōshū(押収) - collected
kanshiki(鑑識) - crime lab
abunaihashiwowataru(危ない橋を渡る) - to cross a dangerous bridge
sōsa ni-ka(捜査二課) - investigative division two, in charge of financial crimes
yūchi(誘致) - entice
suishin(推進) - to push forward (an idea)
kanri un'ei(管理運営) - management and operation
dai san sekutā(第三セクター) - "third sector," voluntary/community/non-profit sector
fusai(負債) - debt
yōten(要点) - point
zeikin tōnyū(税金投入) - taxpayer money
jūminzei(住民税) - resident tax
jiki(時期) - time
bengiwohakaru(便宜を図る) - to make things easier by giving some kind of support
mikaeri o ukeru(見返りを受ける) - to be rewarded for
yami kenkin(闇献金) - covert donation
jishu kisei(自主規制) - self-regulation
shūwai jiken(収賄事件) - bribery incident
kōetsu(校閲) - reviewer
bugai-sha(部外者) - outsider
toyakaku(とやかく) - this and that
Kokukōshō(国交省) - Ministry of Land, Infrastructure and Transport
yuruginai(揺るぎない) - unshakable
shin'nen(信念) - belief
taisho(対処) - to cope, to respond
Teki ga ōkiku nareba naruhodo masukomi ga shinjitsu ya shuchō o kisei suru hōkō ni hataraite wa ikenai(敵が大きくなればなるほどマスコミが真実や主張を規制する方向に働いてはいけない) - The mass media cannot work in the direction to regulate the claims and truth the larger the enemy is. Jyōichi Dōjima(堂島 丈一)'s words.
inochigake(命懸け) - life and death
saiki(再起) - to recover, come back
munen(無念) - chagrin
konshin(渾身) - the whole body
seifu kigyō(政府企業) - government enterprise
kensetsu-zoku(建設族) - construction group
tahō(他方) - on the other hand
hatan(破綻) - bankruptcy
shōhizei(消費税) - consumption tax
jūminzei(住民税) - resident, municipal tax
kōkyō ryōkin(公共料金) - public utility charges
mutonchaku(無頓着) - indifferent
buzama(無様) - awkward
kokuhatsu(告発) - accusation
kaiken(会見) - conference
shazai(謝罪) - apologize
settoku(説得) - to persuade
kōgi(抗議) - protest
shintai(進退) - to move
hiyameshi(冷や飯) - cold rice
rotei(露呈) - to be exposed
shōgai(傷害) - injury
yōgi(容疑) - suspicion of
moshikuwa(もしくは) - or
shikamo(しかも) - furthermore
tsujitsuma(辻褄) - make sense
katsute(かつて) - once
torikumu(取り組む) - tackle
henshū-ken(編集権) - editorial rights
shuzai aite(取材相手) - person interviewed
hinan(非難) - blamed
shachō-shō(社長賞) - president's award
uchidasu(打ち出す) - to hammer out
shimen(誌面) - pages of a magazine
kōsei(構成) - composition
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.