Search This Blog

Saturday, November 22, 2014

Selected Words from Aibou TV Season 4 Episode 11 - Dirty Mischief(汚れある悪戯)

denwa kōkan-shu(電話交換手) - telephone operator

henseiki(変声機) - voice changer

sōmu-bu(総務部) - general affairs department

Susanō(スサノオ) - the Shinto god of the sea and storms, trickster.

tettoribayaku(手っ取り早く) - quickly

mibun shōmei-sho(身分証明書) - identification card

buchō(部長) - manager

kādigan(カーディガン) - cardigan

shiehi(紙幣) - bill

shinsatsu(新札) - new bill

Sōsaikka tokushu han(捜査一課特殊班) - special investigative team at Investigation Section 1 at Keishichō.

tsūshinshirei(通信指令) - order given through something???

Chiyoda Chuuosho Kannai(千代田中央署管内) - within the Chiyoda Central Station district

shozai fumei jian(所在不明事案) - missing persons case

fumei-sha(不明者) - whereabouts unknown

maruhi(マルヒ) - police word for victim

kakarichō(係長) - chief clerk

kaden(架電) - phone call from

minoshirokin yūkai(身代金誘拐) - abduction for ransom

kigyō kyōkatsu(企業恐喝) - corporate blackmail

rōjō jiken(篭城事件) - case involving someone held up usually with weapon

haijakku(ハイジャック) - hijacking

sōtai(早退) - leave early

kyūkō(急行) - express

zensen honbu(前線本部) - front-line headquarters

minoshirokin(身代金) - ransom

sahodo(さほど) - not that much

shiki honbu(指揮本部) - command headquarters

koshaku(こしゃく) - impudent

gyaku tanchi(逆探知) - phone trace

ashirawa reru(あしらわれる) - treated

bōju(傍受) - intercept

keisatsu musen(警察無線) - police radio

sen'yō(専用) - exclusive use

tesshū(撤収) - withdrawal

shōka furyō(消化不良) - indigestion

kōin(行員) - bank clerk

hasshin-moto(発信元) - source

Aoyama(青山) - Aoyama

zawameki(ざわめき) - buzz

hosoku han(捕捉班) - capture team

haibi jōkyō(配備状況) - deployment situation

taisaku chokutsū(対策直通) - direct line to countermeasures department

keiji sōmu-ka(刑事総務課) - criminal affairs division

taisaku honbu(対策本部) - headquarters

shirei(指令) - directive

eiri mokuteki yūkai jiken(営利目的誘拐事件) - kidnapping with money as motive

tokubetsu keikai taisei(特別警戒態勢) - special alert

jisshi(実施) - implement

ashidome(足止め) - stop, halt

tokage(トカゲ) - "lizard, " fictional motorcycle division of Sōichi

mukigen taiki(無期限待機) - wait indefinitely

minoshirokin yūkai(身代金誘拐) - abduction for ransom

hatsudō(発動) - invoke

kyōsei-ryoku(強制力) - legal power

kensei yoku(権勢欲) - lust for power

tsuika shirei(追加指令) - additional directive

otonagenakunai(大人げなくない) - childish

sen-nin kibo(千人規模) - on a scale of a thousand people

dōin(動員) - mobilization

kinkyū jitai(緊急事態) - emergency situation

shiki honbu(指揮本部) - command headquarters

yōsei(要請) - request

busho(部署) - unit

sōsa-in(捜査員) - investigators

tonai zen'iki(都内全域) - the entire metropolitan area

kichi-kyoku(基地局) - base station

shubi yoku(首尾よく) - successfully

tsūwa-chū(通話中) - in the middle of a phone call

nekonotemokaritai(猫の手も借りたい) - so busy or desperate that he/she wants a cat's help

ishi hyōji(意思表示) - declaration of intention

takaga saredo(たかが されど) - mere, and yet

kotei denwa(固定電話) - landline phone

fukin(付近) - vicinity

ōzappa(大雑把) - rough

meboshiwotsukeru(目星をつける) - make an educated guess

yakeishinimizu(焼け石に水) - drop in the bucket

go zuii ni(ご随意に) - as you please

heiwa shugi-sha(平和主義者) - pacifist

kankin(監禁) - confinement

Nishi Shinjuku(西新宿) - west Shinjuku

zuda-bukuro(ズダ袋) - dirty old broken bag

banzen(万全) - perfect

banzen no taisei o totonoeru(万全の態勢を整える) - get the perfect position ready

myōchō(明朝) - tomorrow morning

sōtō(相当) - substantial

jūryō(重量) - weight

unpan(運搬) - transportation

ikkokumohayaku(一刻も早く) - as soon as possible

settsuku(せっつく) - badger

danzen(断然) - absolutely

magireru(紛れる) - distracted

otte(追っ手) - pursuer

me o kasumeru(目をかすめる) - to blind

kyōkō(強行) - force

tobari(帳) - curtain

yōkō(陽光) - sunlight

genjiten(現時点) - present time

hisabisa(久々) - long time

hikōkai sōsa(非公開捜査) - investigation not made public

sōsa tōkyoku(捜査当局) - investigating authorities

kakuho(確保) - ensure

hōdō kyōtei(報道協定) - coverage agreement

shinshi kyōtei(紳士協定) - gentlemen's agreement

handorunēmu(ハンドルネーム) - pseudonym

kakikomi(書き込み) - writing, entry

gūzen no itchi(偶然の一致) - accidental coincidence

Funabashi Umibe Kōen Yakyū-jyō(船橋海辺公園野球場)  - Funabashi Seaside Park Baseball Field, where the kidnapper tells the people reading his posts to go to at 10 AM to get free money

konoha nogotoku mai ochiru(木の葉のごとく舞い落ちる) - fall like leaves

Susa noomikoto(須佐之男命) - trickster god of Japanese mythology

kisei(既成) - established

chitsujo(秩序) - order

ki ni tomenai(気に留めない) - to not care about

yukai-han(愉快犯) - crime for pleasure

gaisen(外線) - outside line

mimiyori(耳寄り) - worth listening to

mottaiburu(もったいぶる) - tease

ochibureru(落ちぶれる) - fall on hard times

Kame-chan ichi-gō(亀ちゃん一号) - Sergeant Kaoru's first computer, a laptop he plans to use to communicate with Miwako when she goes to Cairo, Egypt at the beginning of next month.

shinkyō(心境) - mental state

shinkyōnohenka(心境の変化) - changes in mental state

tenkin(転勤) - job transfer

hiyō(費用) - cost

yaritori(やり取り) - exchange

shikyoku(支局) - bureau

shojun(初旬) - beginning (of a month)

Kokkai Gijidō(国会議事堂) - House of Parliament

masshigura(まっしぐら) - full tilt

daitai(大体) - about

shudō-ken(主導権) - initiative

hikō-chū(飛行中) - in-flight

chūkei(中継) - relay

nyūden(入電) - incoming call

kando(感度) - sensitivity

senkai(旋回) - turn, rotate

Ōi(大井) - where in Japan??

tettei(徹底) - thorough, (make sure they know or understand?)

Harumi(晴海) - district in central Tokyo

yakkai(厄介) - troublesome

kakuho(確保) - ensure (capture?)

Shinbashi(新橋) -  a district of Minato, Tokyo, Japan, located south of Ginza, west of Tsukiji, east of Toranomon and north of Hamamatsucho.

Harumi Futō(晴海埠頭) - Harumi Pier

mokushi ken'nai(目視圏内) - visual distance

Kawasaki(川崎) - in Hamura City, Tokyo, last known location of the kidnapper, 30 minutes away from Funabashi seaside park baseball field

kyūkō(急行) - to go there quickly

kansei(歓声) - cheer

tejō(手錠) - handcuffs

Kyōei-kai byōin(共栄会病院) - the hospital that the Tokumeigakari pair accompanied Eri Kinosaki(城崎 愛梨) to after they rescued her

shūyō(収容) - accompany

roji(路地) - alley

teishoku-ya(定食屋) - diner

Daiku(第九) - Beethoven's Ninth Symphony

kōkyōkyoku daikyūban(交響曲第九番) - ninth symphony

shikaku(視覚) - vision

chōkaku(聴覚) - hearing

ōhaba(大幅) - significantly

seigen(制限) - limit or restrict

shokkaku(触覚) - touch

hadazawari(肌触り) - feel

dangen(断言) - affirm

sasai(些細) - trifling

ikikau(行き交う) - come and go

sarugutsuwa(猿轡) - gag, placed in the mouth

donarigoe(怒鳴り声) - bellow

haishin kōi(背信行為) - perfidy

kyokumen(局面) - situation

mukamuka(ムカムカ) - queasy

katei(仮定) - assume

meikaku(明確) - clear

hitotonari(人となり) - personality

seiton(整頓) - orderliness

kichōmen(几帳面) - methodical

yūzū(融通) - versatile, adaptable

yūzū ga kikanai(融通が利かない) - pedantic

taishitsu-teki(体質的) - constitution

yobi(予備) - spare, reserve

ryūkō okure(流行遅れ) - unfashionable, behind the times

dasai(ダサい) - having a poor fashion sense

gaishutsu(外出) - going out

sakihodo(先ほど) - back then a short time ago

okamainaku(お構いなく) - please don't worry about me

shikkei(失敬) - I'm sorry

takai(他界) - to have died

mettani(めったに) - rarely

mojidōri(文字通り) - literally

kimagure(気まぐれ) - whim

sōgū(遭遇) - encounter

megane-zoku(眼鏡族) - (group of) people who wear glasses

yakkai(厄介) - troublesome

shiromono(代物) - stuff

muzōsa(無造作) - simplicity

hyōshi(拍子) - rhythm

nanika no hyōshi(何かの拍子) - as a result of something else happening

okage-sa made(おかげさまで) - thankfully

gunshū(群衆) - crowd

momikucha(揉みくちゃ) - crumple

furukusai(古臭い) - old-fashioned

iigakari(言い掛かり) - false charge

mettani(めったに) - rarely

kojitsuke(こじつけ) - twisted, perverted, forced

sazokashi(さぞかし) - it must have been

oitoma(お暇) - to leave

haishaku(拝借) - to borrow

sokotsu(粗忽) - careless

yamikumo(やみくも) - blindly

kyōgen(狂言) - made-up story

guru(ぐる) - accomplice

konkyo(根拠) - basis, proof

hagurakasu(はぐらかす) - to divert (the conversation)

sentakushi(選択肢) - choice

heizen(平然) - cool, unruffled

sōzōshī(騒々しい) - noisy

hokuro(ほくろ) - mole

shitenchō(支店長) - branch manager

dandori(段取り) - setup

dōten(動転) - distracted

zaibatsu(財閥) - zaibatsu, financial clique

onzōshi(御曹司) - scion, son of a distinguished family

kōketsu(高潔) - nobility

keiei rinen(経営理念) - management philosophy

jitsu gyōkai(実業界) - business world

kashi biru(貸しビル) - building for rent

rizōto kaihatsu(リゾート開発) - resort development

inshoku-ten chēn(飲食店チェーン) - restaurant chain

okumanchōja(億万長者) - billionaire

sōsa tōkyoku(捜査当局) - investigating authorities

me o hikaraseru(目を光らせる) - keep an eye on

suimin'yaku(睡眠薬) - sleeping pill

Okamoto Sho(岡本署) - Okamoto Station, location of the command headquarters after Tetsuya Hatayama(畑山 哲弥) is kidnapped.

repo, renrakuin(レポ 連絡員) - liaison

tsuiseki(追跡) - follow, track

takuhaibin(宅配便) - express home delivery company

takuhai gyōsha(宅配業者) - courier

sharyō nanbā(車両ナンバー) - vehicle number

shōkai(照会) - inquire

kaishū(回収) - collect

Yoyogi(代々木) - a neighborhood in the northern part of Shibuya, Tokyo, Japan.

tōjitsu haisō(当日配送) - deliver that day

shikyūbin(至急便) - express delivery

ryōkin(料金) - fee

motobarai(元払い) - prepaid

ikkoku o arasou(一刻を争う) - time sensitive

Tōkoku shōji(東国商事) - the delivery location of the second 500 million yen(5億円 5 Oku-en) ransom.

shozai(所在) - whereabouts

anpi(安否) - safety

Rōdo Kyūbin(ロード急便) - the delivery company that carried the second batch of 500 million yen(5億円 5 Oku-en) to its destination.

shisoku(子息) - son

Kame kō(亀公) - Itami's new nickname for Sergeant Kaoru

keijiban(掲示板) - bulletin board

rireki(履歴) - history

kyōbō(共謀) - conspire

detchiageru(でっち上げる) - cook up, make up

tantō(担当) - responsible

yakuwari buntan(役割分担) - division of roles

magirekomu(紛れ込む) - slip into

itomo(いとも) - the most

Nakano(中野) -  a special ward in Tokyo

shutsubotsu(出没) - to appear

kyūsei shinfuzen(急性心不全) - acute heart failure

shinzō mahi(心臓麻痺) - heart attack

shibō shindan-sho(死亡診断書) - death certificate

shitai ken'ansho(死体検案書) - postmortem certificate

jisaku jien(自作自演) - to perform something he/she came up with him/herself

tamanokoshi(玉の輿) - palanquin set with jewels

shomin(庶民) - people

toppina(とっぴな) - outlandish

sossen(率先) - take initiative

herikutsu(屁理屈) - quibble

shiseikatsu(私生活) private life

nyūyoku(入浴) - bathing

soenai(添えない) - do not match

yuge(湯気) - steam

itaru(いたる) - throughout

fusenmei(不鮮明) - blur

sashisawari(差し障り) - offense

shingi ihan(信義違反) - violation of trust

shidai(次第) - gradually

kokochiyoi(心地よい) - comfortable

shisen(視線) - line of sight

ikisatsu(経緯) - circumstances

tsukuribanashi(作り話) - fiction

bessekai(別世界) - another world

shinsen(新鮮) - fresh

jōkyō(上京) - moved to Tokyo

toritate(取り立て) - collection

torie(取柄) - saving grace

totsujo(突如) - suddenly

sateoki(さておき) - aside

hikkakeru(引っ掛ける) - trap

obieru(怯える) - become frightened

hikitsuru(引きつる) - twitch

aozameru(青ざめる) - pale

shirime(尻目) - to look to the side or behind moving just the eyes

yūetsu-kan(優越感) - sense of superiority, superiority complex

mayaku(麻薬) - drug

zaruwoenai(ざるを得ない) - no choice but to

kenshi kaibō(検死解剖) - autopsy

doramusuko(ドラ息子) - profligate son , lazy son

ikō(威光) - influence, power, authority

yakuin(役員) - officer

osamaru(納まる) - settled

ro kude mo nai(ろくでもない) - not good at all

ashizama(あしざま) - abusively

kigahikeru(気が引ける) - feel awkward

sōtō(相当) - substantially

bakahashinanakyanaoranai(馬鹿は死ななきゃ治らない) - fools won't learn until they die

otsukaresama(お疲れ様) - cheers for good work

kogoto(小言) - scold (for small things)

nakitsuku(泣きつく) - beg in tears

iitsukeru(言いつける) - tattle-tale

mōtō(毛頭) - not in the least

hirataku(平たく) - flatly

mezawari(目障り) - eyesore

kata ga tsuku(カタがつく) - to be complete

shuhan(主犯) - main culprit

chūcho(躊躇) - hesitate

kanbashikunai(芳しくない) - bad reputation poor, unfavorable

te o yaku(手を焼く) - to go through a lot of trouble for

dekisokonai(出来損ない) - runt

mittomonai(みっともない) - undignified, embarrassing

azen(唖然) - stunned

ibasho(居場所) - whereabouts

han kyōran(半狂乱) - half-crazed

yamayama(やまやま) - great deal of

zokkō(続行) - continue

kakū(架空) - made up

sujigaki(筋書き) - plot

tenmatsu(顛末) - details, circumstance

aritoarayuru(ありとあらゆる) - each and every

fushōji(不祥事) - scandal

momikesu(もみ消す) - smother, erase

onore no i(己の意) - one's own wish, desires

shi'irareru(強いられる) - be strong

kutsujoku(屈辱) - humiliation

todomewosasu(止めを刺す) - to deal the final blow

munagura(胸ぐら) - around the chest area

Tōkyōkōchisho(東京拘置所) - Tokyo detention center

shakunisawaru(癪に障る) - get on the nerves

anji(暗示) - suggestion

hikensha(被験者) - subject

gekitsū(激痛) - severe pain, sharp pain

shitatari(滴り) - drip

ononoku(おののく) - tremble

suiteki(水滴) - drop of water

senkoku(宣告) - pronouncement

aizu(合図) - signal

atta nogotoku(あったのごとく) - as described there

masashiku(まさしく) - as it was just described

shinri jikken(心理実験) - psychological experiment

inga kankei(因果関係) - cause-and-effect relationship

risshō(立証) - establish a proof

kiso(起訴) - prosecute

iwaku(いわく) - says????

hotto suru(ほっとする) - to feel relieved

ozomashī(おぞましい) - hideous

mizukusai(水臭い) - aloof, distant

shomei natsuin(署名捺印) - sign and seal

maeuki(前向き) - positive, look forward

seiseidōdō(正々堂々) - open, fair and square

shōnin(証人) - witness

tottoto(とっとと) - hurry up

atamakazu(頭数) - head count

kekkō(結構) - very well

kikoku-ji(帰国時) - upon returning home

udauda(うだうだ) - idle

arinomama(ありのまま) - truth

nomi(のみ) - only

shinshi(真摯) - sincerely

seishin kantei(精神鑑定) - psychiatric evaluation

shōki(正気) - sane

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.