Search This Blog

Monday, November 10, 2014

Selected Words from Aibou TV Season 4 Episode 8 - Confinement(監禁)

zokkon(ゾッコン) - crazy about

mudan kekkin(無断欠勤) - unauthorized absence

shuzai(取材) - coverage, interview

tsudo(都度) - each time

suiri shōsetsu kenkyūkai(推理小説研究会) - mystery novels study group

kikikomi(聞き込み) - when the police goes around asking for and collecting information

kaidoku(解読) - decode

gyōsha(業者) - trader, expert

sonjosokora(そんじょそこら) - something that's commonplace

tōji(当時) - at that time

gijutsu no sui(技術の粋) - best technology available

iwaku-tsuki(イワク付き) - with some kind of illegal story

shironomo(代物) - item

hodoku(ほどく) - unravel, unwind

rachi kankin(拉致監禁) - abduction and confinement

kyōkatsu-zai(恐喝罪) - extortion crime

shukkin(出勤) - go to work

bōkō-zai(暴行罪) - criminal assault

miyōmimane(見よう見まね) - observe and mimic

kōtōmukei(荒唐無稽) - absurd, preposterous, nonsense

kansō bun(感想文) - writing about what one felt about what he or she read

issui(一睡) - nap

mirumiru(みるみる) - a moment

yobidashi-on(呼び出し音) - ring-back tone

rusuden(留守電) - answering machine

tensō(転送) - transfer

yakyū-dzuke(野球漬け) - "baseball pickled," played baseball continuously

supōtsu tokutai-sei(スポーツ特待生) - someone who was accepted to a school on a sports scholarship

kubisuji(首筋) - back/nape of the neck

dōmyaku(動脈) - artery

bai-gaeshi(倍返し) - return the favor at twice the strength

yabaai(ヤバイ) - dangerous

ibasho(居場所) - whereabouts

nōryoku(能力) - ability

ryūhyō(流氷) - drifting ice

shōgai(生涯) - life

isasaka(いささか) - somewhat

bungakubu(文学部) - literature department

hyōron-ka(評論家) - critic

rekishi kenkyū-ka(歴史研究家) - history researcher

tatetsudzuke(立て続け) - rapid succession

shissō(失踪) - disappear

kanren-sei(関連性) - relation

kyōtsū kō(共通項) - common denominator

hōgakubu(法学部) - law school

sasai(ささい) - trivial

arayuru(あらゆる) - all

omomuki(おもむき) - appearance

ikuta(幾多) - many

kōken(貢献) - contribute

bushitsu ke(ぶしつけ) - discourteous

seikan(精悍) - fearless

uttōshī(鬱陶しい) - gloomy, depressing

kinkai(金塊) - gold bullion

junkin(純金) - pure gold

mae, zenka(前科) - criminal record

jikkei(実刑) - prison

shokuba(職場) - workplace

ōryō(横領) - embezzlement

gyōmujōōryō(業務上横領) - embezzlement at a business

sagi(詐欺) - fraud

gōtō misui(強盗未遂) - attempted robbery

bōkō(暴行) - assault

kyōkatsu(恐喝) - blackmail

sugasugashi-sa(清々しさ) - freshness

ketteiban(決定版) - definitive edition

genjūsho(現住所) - current address

tan kae ji-shiki angō(単換え字式暗号) - substitution cipher

Odoruningyō(踊る人形) - "The Adventure of the Dancing Men," a short story by Sir Arthur Conan Doyle about Sherlock Holmes.

Koganemushi(黄金虫) - "The Gold-Bug," a short story by Edgar Allen Poe about a hidden treasure and a coded message revealing its location.

hōshiki(方式) - system

gunji mania(軍事マニア) - military mania

makoto shiya ka(まことしやか) - plausible

fuzai(不在) - absent

makki(末期) - end stage, last years

haishoku nōkō(敗色濃厚) - defeat is certain

kyū Nippon Teikoku rikugun(旧日本帝国陸軍) - former Japanese Imperial Army

gokuhi ri(極秘裏) - secretly

kessei(結成) - formation

himitsu kessha(秘密結社) - secretly form a group

genzen(厳然) - solemn

aikoku(愛国) - patriotism

kokorozashi(志) - will

teikoku fukkatsu(帝国復活) - revival of the empire

gunshikin(軍資金) - war fund

kakuho(確保) - ensure

chika katsudō(地下活動) - underground activity

honbu(本部) - headquarters

nakiato(亡き後) - after one's death

hokan-gakari(保管係) - in charge of storage, keeping something safe

sōdai(壮大) - grand

rekkitoshita(れっきとした) - genuine

kokuyū zaisan(国有財産) - state-owned property

jōren kyaku(常連客) - regular customer

fudōsan-ya(不動産屋) - realtor

beta bore(ベタ惚れ) - fall in love heads over heels

kudoku(口説く) - seduce

meganai(目がない) - have a weakness for/be extremely fond of

kanri(管理) - manage

aki bukken(空き物件) - free listing, listing of all properties that can be purchased

Kantō ittai(関東一帯) - Kanto zone

oyobu(及ぶ) - extend

tebiroku(手広く) - extensively

rachi ga akanai(ラチがあかない) - get nowhere

atomodori(後戻り) - backtrack

kaidoku(解読) - decode, decipher

bonjin(凡人) - ordinary man

jibyō(持病) - chronic disease

uchidokoro(打ちどころ) - place that got hit when falling down

meiyo kyōju(名誉教授) - professor emeritus

menboku(面目) - face, dignity

hikikae(引き換え) - exchange

sakujitsu(昨日) - yesterday

akatsuchi(赤土) - bole

kawa-sei(革製) - leather

shikichi-nai(敷地内) - site

shūhen(周辺) - nearby, around the area

nukarumi(ぬかるみ) - mud

bukken(物件) - building

angō bun(暗号文) - ciphertext

Nihonshoki(日本書紀) - Chronicles of Japan, the second oldest book of classical Japanese history.

Kojiki(古事記) - Record of Ancient Matters, oldest existing chronicle from Japan, dating from the early 8th century (711–712). It was written by Ō no Yasumaro at the request of Empress Gemmei.

ihin(遺品) - articles of the deceased

kai(甲斐) - result

omowaku(思惑) - expectation

gosan(誤算) - miscalculation

gōyoku(強欲) - greed

jinjō(尋常) - usual

rachi(拉致) - abduct

hōjo(幇助) - assist

detchiage(でっちあげ) - complete fabrication

asobi hanbun(遊び半分) - playful

dōninshi(同人誌) - doujinshi, Japanese term for self-published works, usually magazines, manga or novels.

pakuri(パクリ) - rip-off.

iki(遺棄) - abandonment

dōyō(同様) - same

genkōhan(現行犯) - red-handed

Tōkyō higashikeisatsu byōin(東京東警察病院) - East Tokyo police hospital, where Sergeant Kaoru is hospitalized after his ordeal has ended

komuzukashī(小難しい) - slightly difficult

gikō(技巧) - finesse, technique

o hazukashī kagiridesu(お恥ずかしい限りです) - ashamed

harahara(ハラハラ) - heart going pit-a-pat

hana yori dango(花より団子) - to prefer something practical (food) over something abstract (flowers)

taiin(退院) - discharged, leaving the hospital

genshijin(原始人) - primitive man

kaifuku-ryoku(回復力) - resilience

irome(色目) - amorous glance

buzama(無様) - unsightly, clumsy

tōbun(当分) - for the time being

shobun(処分) - punishment

honrai(本来) - under normal circumstances

kōseki(功績) - achievement

sōsai(相殺) - offset, cancel out

tobatchiri(とばっちり) - by-blow

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.