naien(内縁) - common-law marriage
kashinushi(貸主) - lender
karinushi(借主) - borrower
kinsen taishaku kankei(金銭貸借関係) - money debtor-creditor relationship
hensai(返済) - repayment
tōbu(頭部) - head
jishu(自首) - give oneself up
kyōjutsu(供述) - statement
honken(本件) - this matter
sōken sagyō(送検作業) - prosecutors work
seitō bōei(正当防衛) - self-defense
tōban(当番) - turn of duty
Tōkyō chiken(東京地検) - Tokyo District Public Prosecutors Office
kakedashi(かけだし) - fledgling
sekken(接見) - interview
sōken(送検) - sending the person accused to the prosecutor
kiso(起訴) - to prosecute or to indict
kyōki(凶器) - weapon
sōken sagyō-chū(送検作業中) - getting ready for prosecution
tegiwa(手際) - skill
kōgi(抗議) - protest
irainin(依頼人) - client
shōdaku(承諾) - consent
teisai(体裁) - appearance
menkai(面会) - visitation
tachiai(立会い) - witness
keiji jiken(刑事事件) - criminal case
sen'yō(専用) - exclusive
minji(民事) - civil affairs
tobikomi(とびこみ) - without appointment
wari ni aru(割りにある) - quite often
orikaesu(折り返す) - to return (a phone call)
kanrinin(管理人) - manager, custodian
koge-ato(焦げ後) - burn mark
kichōmen(几帳面) - methodical
kukkiri(くっきり) - clearly
shimi(しみ) - stain
tatamiboshi(畳干し) - to leave tatami up to dry
satsuire(札入れ) - wallet
jōtō(上等) - high class, good quality
kyōtei(競艇) - horse racing
ōana o ateru(大穴を当てる) - to win big on a race
sakaba(酒場) - tavern
jōkyō shōko(状況証拠) - circumstantial evidence
kyōtei-jyou(競艇場) - horse racing track
jōren(常連) - regular customer
hensai(返済) - repayment
shōgai(傷害) - causing injury
zenka(前科) - criminal record
jihaku(自白) - confession
shinpyōsei(信憑性) - credibility
temijika(手短) - briefly
shinshin(心身) - mind and body
shinshinkōjaku jōtai(心神耗弱状態) - diminished capacity state
setten(接点) - something in common
yukizuri(行きずり) - passing, not premeditated
kajō bōei(過剰防衛) - excessive self-defense
shōgai chishi(傷害致死) - injury resulting in death
datō(妥当) - reasonable
jishu(自首) - turn oneself in
ochadzuke(お茶漬け) - a simple Japanese dish made by pouring green tea,dashi, or hot water over cooked rice, usually with savory toppings
kiso(起訴) - prosecute
gūzen no itchi(偶然の一致) - accidental coincidence
kensatsukan(検察官) - prosecutor
uttaeru(訴える) - appeal
itazura ga sugiru(いたずらが過ぎる) - too mischievous
enzai(冤罪) - false charges
jinsei no oten(人生の汚点) - taint of life
kettaku(結託) - collude
mikosu(見越す) - foresee
hoshin(保身) - to protect oneself
sosonokasu(そそのかす) - incite
shikkō yūyo(執行猶予) - suspended sentence
satsujin kyōsa(殺人教唆) - abetting murder
jōtō shudan(常套手段) - conventional means
hōteki(法的) - legal
shōko nōryoku(証拠能力) - admissibility of evidence
hajiru(恥じる) - feel ashamed
tōji(当時) - at that time
obieru(怯える) - become frightened
shinhan'nin(真犯人) - real culprit
kōhan(公判) - trial
hakujitsu no moto(白日の元) - under the broad daylight
Tōkyōchihōkensatsuchō(東京地方検察庁) - Tokyo District Public Prosecutors Office
tsujitsumagaau(辻褄が合う) - make sense
motsure(もつれ) - entanglement
okusoku(憶測) - speculation
ishin(威信) - dignity
Keishichō keiji-bu(警視庁刑事部) - Tokyo Metropolitan Police Department Criminal Division
kisha kaiken(記者会見) - press conference
kashitsu(過失) - negligent
kinshin(謹慎) - house arrest
kōchijo(拘置所) - detention center
higi-sha(被疑者) - suspect
jikyō(自供) - confession
Chiken keiji-bu(地検刑事部) - District Public Prosecutors Office Criminal Division
kyoshu(挙手) - raising hands
baitai-mei(媒体名) - medium name (name of the newspaper)
hō seibi(法整備) - development of law
giridate(義理立て) - to prioritize duty, honor, obligation
tokoton(とことん) - thoroughly
zenmondō(禅問答) - zen riddle
honrai(本来) - originally
kansatsu-ka(監察課) - inspection division
shochi(処置) - treatment
kansatsu-kan(監察官) - inspector general
kanryō(官僚) - bureaucrat
kobamu(拒む) - refuse
rōdoku(朗読) - reading
seishuku(静粛) - quiet
tedamanitoru(手玉に取る) - to lead somebody by the nose, to twist somebody around one's little finger
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.