Search This Blog

Wednesday, October 29, 2014

Selected words from Aibou TV Season 4 Episode 5 - The Devil's Whisper(悪魔の囁き)

rikken(立件) - book

sappūkei(殺風景) - dreary

kyōhan(共犯) - accomplice

Sanchago(サンチャゴ) - Santiago, reference to The Old Man and the Sea(老人と海)

kyūkyo(急遽) - in a hurry

gōdō sōsa(合同捜査) - joint investigation

ashinami(足並み) - pace

genjō(現状) - current situation

nawabari(縄張り) - turf

omoutsubo(思うつぼ) - end up turning out to someone's expectation

seikatsu anzen-bu(生活安全部) - police division dealing with juvenile crimes, cyber crimes, economic environment crimes, etc.

yōsei(要請) - request

kanketsu(完結) - complete

zettai jōken(絶対条件) - absolute requirement

zaijū(在住) - resident

debaru(出張る) - jut out

Urawa(浦和) - former city in Saitama, now part of Saitama City

kenkei(県警) - prefectural police department

jōka(浄化) - purification

kadan(花壇) - flowerbed

zaiseki(在籍) - enrolled

fukeru(ふける) - indulge

uriage(売り上げ) - earnings

tonzura(トンズラ) - scarper

kyōbō(共謀) - conspire

jūjun(従順) - obey

rōgan(老眼) - presbyopia

shimei(指名) - choose, ask for

kantokufuyukitodokeki(監督不行届き) - poor supervision

hitsū(悲痛) - woe, bitter

kakegae no nai(かけがえのない) - irreplaceable

tōtei(到底) - possibly

sumu(棲む) - living

Kyōto Ika Daigaku(京都医科大学) - Kyoto Medical University

kōen(講演) - lecture

kyōri(郷里) - hometown

tsukurizakaya(造り酒屋) - sake brewery

kutcha beru(くっちゃべる) - continuing a pointless conversation

omitōshi(お見通し) - to see through everything

otōshi(お通し) - appetizer

ikkan(一環) - part

yokuatsu(抑圧) - suppress

naimen(内面) - inside

enzai(冤罪) - false accusation

madogiwa(窓際) - by the window

shōsai(詳細) - detail

fukinshin(不謹慎) - imprudence

ronbun(論文) - paper, thesis

miryō(魅了) - charm, fascinate

shigekiteki(刺激的) - stimulating

kyōaku(凶悪) - heinous

oitachi(生い立ち) - upbringing

sujō(素性) - history

katei kankyō(家庭環境) - home environment

jiseishin(自制心) - self-control

ryōshin(良心) - conscience

shōkyo-hō(消去法) - process of elimination

Fukuoka Ika Daigaku(福岡医科大学) - Fukuoka Medical College

mīratorigamīraninaru(ミイラ取りがミイラになる) - someone who tries to persuade another person instead ends up being persuaded by the other person

ibasho(居場所) - whereabouts

Ōtsuka(大塚) - a city in Saitama

herusu(ヘルス) - a form of massage parlor which circumvents Japanese anti-prostitution laws by offering a range of services that stop short of sexual intercourse. Short for fasshon herusu  (ファッションヘルス, Fashion-health massage)

aimai(曖昧) - ambiguous

shin nyūka-bun(新入荷分) - new arrival

saishu(採取) - collect

okkanabikkuri(おっかなびっくり) - scared and surprised

obotsukanai(おぼつかない) - uncertain

kōsho kyōfushō(高所恐怖症) - acrophobia

mikkai(密会) - assignation

kokufuku(克服) - overcome

kokuhaku(告白) - confess

uketsugi(受け継ぐ) - inherit

miiru(魅入る) - to be drawn in

yokuatsu(抑圧) - suppression, oppression

mihiraka reru(見開かれる) - eyes wide open

jōzetsu(饒舌) - loquaciously

atakamo(あたかも) - if it were

shikō(嗜好) - taste

idaku(抱く) - harbor

mayoke(魔除け) - charm against evil spirits

shōchō(象徴) - symbol

kairaku(快楽) - pleasure

toriko(虜) - captive

tōgō(統合) - integrate, unify

seifuku(征服) - conquest

kokuin(刻印) - carved seal

kōi(行為) - act

dōkō(同行) - accompany

gosan(誤算) - miscalculation

katsute(かつて) - once

ruiji-ten(類似点) - similarity

mōsō(妄想) - delusion

ageku(揚げ句) - at last

tōtoi(尊い) - precious

gotaku(ご託) - going on and on about selfish reasons

izoku(遺族) - survivor

ogoru(おごる) - treat

madjika(間近) - close by

midjika(身近) - familiar, close to one self

kaihi(回避) - avoid

shinshi(真摯) - sincerely, earnestly

shimei(使命) - mission

seika(成果) - outcome

Aibou TV Season 4 Episode 5 - The Devil's Whisper(悪魔の囁き)

Subtitle: The Devil's Whisper(悪魔の囁き)


 Even though Shigeo Muraki(村木 重雄) claimed that he killed all ten women before committing suicide at the end of the previous episode, Inspector Ukyō isn't convinced. Inspector Ukyō and Sergeant Kaoru continue to investigate the murders, determined to uncover the truth behind these murders.

Characters appearing/mentioned in the story


Hideki Sako (佐古 秀樹) - When Sergeant Kaoru tries to return the victim's ear piercing to Hideki, he refuses and asks the Tokumeigakair pair to hold on to it until they uncover the complete truth behind all ten murders.

Ayuko Hidaka(日高鮎子) - Her body, without one earring, was discovered in the Arakawa(荒川) a few days ago. She was a part time employee of the dating club using the pseudonym Chinatsu(ちなつ). She had a customer on November 2, the night when she was murdered. The murderer made a mistake thinking that she was a resident of Saitama when in fact, she lived in Tokyo.

Shigeo Muraki(村木 重雄) - He commits suicide by jumping off his apartment's roof, taking responsibility for all 10 murders. He was essentially a slave to his wife ever since he permanently damaged his wife's ear.

Junko Muraki(村木 順子) - Muraki's wife and a management consultant. Because she has a driver's license, the Sōichi interrogate her, convinced that she worked with her husband to commit the ten murders. However, it turns out that she was carrying on an affair with Naotarō Anzai (安斉 直太郎) and was with him at the hotel when Ayuko Hidaka(日高鮎子) was murdered.

Misaki Uchida(内田 美咲) - Psychiatrist and a forensic psychologist. She does her own investigation into this case, starting by reexamining Shigeo Muraki(村木 重雄)'s disturbing drawings. While having dinner together with Inspector Ukyō, she shows the inspector Shigeo Muraki(村木 重雄)'s drawings, explaining that drawing often exhibit things people keep hidden inside. She misinterpreted these drawings as signs that Shigeo was tormented after being falsely accused of murdering Hideko Onozoka(小野塚 秀子) by the police. While there, she shows signs of acrophobia.

She feels responsible for not realizing what Shigeo Muraki(村木 重雄) had done while she was treating him. As one way to take responsibility, Dr.Uchida takes Junko Muraki(村木 順子) to a hotel after she's released by the police so that she could avoid the press waiting to interview her at home.

One of her thesis papers is titled "Evil attracts people.(悪は人を魅了する Aku wa hito o miryō suru)." She is interested in people who commit heinous crimes and tries to find out much about them as she can because they have something that all of us have. According to her, things like society, family, laws, self-control, and conscience keep them in check most of the time.

Naotarō Anzai (安斉 直太郎) - Misaki's assistant who started an affair with Junko shortly after she became his patient.

Mizuhashi(水橋) - Manager of a dating club where Ayuko Hidaka(日高鮎子) and Nana(なな) works. He identifies Ayuko Hidaka(日高鮎子) as one of his missing employees, who used the name Chinatsu(ちなつ). He also tells the Tokumeigakari pair that Nana, another girl working there, left her baby there and disappeared with the club's earnings for that day. He later calls the Tokumeigakari pair to tell them he discovered Nana's whereabouts - Nana is staying at Star of Eden(エデンの星 Eden no Hoshi), a fashion health massage in Ōtsuka(大塚), a city in Saitama.

Nana(なな) - She is an employee of the dating club where Ayuko Hidaka(日高鮎子) aka (Chinatsu(ちなつ)) also worked. She took all the money from the dating club and disappeared the day before the Tokumeigakari pair questioned Mizuhashi, leaving her baby behind at the club. Using information provided by Mizuhashi, Sergeant Kaoru later tracks her down and questions her about the customer who called the dating club.

Saturday, October 25, 2014

Selected words from Aibou TV Season 4 Episode 4 - A Secret Serial Murder(密やかな連続殺人)

Vim Patior - a Latin phrase meaning "I suffer from violence."

iryū-hin(遺留品) - personal effects

izoku(遺族) - survivor

gen'eki(現役) - active duty

mimoto(身元) - identity

shoji-hin(所持品) - personal belongings

shokatsu(所轄) - jurisdiction

kisō(機捜) - short for kidō sōsa-tai(機動捜査隊), mobilization unit

sōdōin(総動員) - general mobilization

tekozuru(手こずる) - have much trouble

yōsei(要請) - request

wazurawaseru(煩わせる) - trouble

jian(事案) - case

otorikomichū(お取り込み中) - while you're busy

chimeishō(致命傷) - mortal wound

iki(遺棄) - abandoned

enkon(怨恨) - grudge

tōrima(通り魔) - phantom killer

bōkō(暴行) - (sexually) assaulted

keiseki(形跡) - evidence

sakkashō(擦過傷) - abrasion

himojō(紐状) - string-like

kōsatsu(絞殺) - strangle

mohō(模倣) - imitate

kasenjiki(河川敷) - river bed

konseki(痕跡) - trace

imada(未だ) - yet

genjō(現場)- scene of the crime

tōjitsu(当日) - the day

ashidori(足取り) - where the person went at what time

kōyū(交友) - friend

isei(異性) - the opposite sex

otesū o kakeru(お手数をかける) - sorry to trouble

Nagasaki(長崎) - Nagasaki

dōfuken(道府県) - prefectures

kairaku satsujin(快楽殺人) - lust murder

kankaku(間隔) - interval

kiwamete(極めて) - extremely

warudakumi(悪巧み) - conspiracy

sōsa kikan(捜査機関) - investigating authority

shūchū kanri shisutemu(集中管理システム) - centralized management system

kōiki(広域) - wide area

kōiki sōsa taisei(広域捜査体制) - nationwide search system

kyōyū(共有) - share

mōten(盲点) - blind spot

Kawaguchishi(川口市) - city in Saitama Prefecture where the last murder (of Ayuko Hidaka(日高鮎子)) took place

Momotarō(桃太郎) - Peach Boy

sonshō(損傷) - damage

mōsō(妄想) - delusion

yōsei(要請) - request

montāju(モンタージュ) - montage

fujō(浮上) - surface

fukiso(不起訴) - not prosecuted

tokkakari(取っ掛かり) - a starting point

tekubi(手首) - wrist

Kamekichi(亀吉) - Sergeant Itami's new nickname for Sergeant Kaoru,

shochi-shitsu(処置室) - treatment room

nenimotsu(根に持つ) - hold a grudge

seishinkai(精神科医) - psychiatrist

yōgi ga hareru(容疑が晴れる) - cleared from suspicion

keiei konsarutanto(経営コンサルタント) - management consultant

dōiu kaze no fukimawashi(どういう風の吹き回し) - why (what happened to....)

teinei-go(丁寧語) - polite language

kyōhan(共犯) - accomplice

shuhan(主犯) - main culprit

tadanaranu(ただならぬ) - alarming

shinshō(心証) - impression

konkyo(根拠) - basis

yūga(優雅) - elegant

tedzumari(手詰まり) - stalemate

iredjie(入れ知恵) - hint, suggestion

sarigenaku(さりげなく) - casually

arakajime(あらかじめ) - in advance

teishoku(抵触) - conflict

sotchoku(率直) - in all honesty

kimyō(奇妙) - strange

sensei-teki(専制的) - despotic

shitsugen(失言) - slip of the tongue

imadani(未だに) - still

kenryoku no gisei-sha(権力の犠牲者) - victim of power

yōgi(容疑) - suspicion

omei(汚名) - stigma

yobikō(予備校) - prep school

nenshū(年収) - annual income

kōshi(講師) - lecturer

yame zaruwoenai(辞めざるを得ない) - no choice but to quit

ageku(揚げ句) - at last

shihai to reizoku(支配と隷属) - slavery and domination

hatame(はた目) - another person's eyes

kōi(行為) - act

tōjisha(当事者) - person concerned

hitsuyō fukaketsu(必要不可欠) - essential

fusai(夫妻) - couple

rinshō rei(臨床例) - clinical case

shiken(私見) - personal opinion

hanzai shinri-gaku(犯罪心理学) - criminal psychology

akumademo(あくまでも) - absolutely

hanchū(範疇) - category

seiteki nōryoku(性的能力) - sexual ability

bujoku(侮辱) - insult

jiko kenji yoku(自己顕示欲) - craves

shutchō(出張) - business trip

tenkin(転勤) - transfer

roken(露見) - discover/detect

chūsei(中世) - Middle Ages

akuma sūhai(悪魔崇拝) - satanism

kessha(結社) - society

akuryō(悪霊) - evil spirit

shōchō-teki(象徴的) - symbolic

kakushō(確証) - conclusive evidence

shikari(然り) - yea

amanjiru(甘んじる) - to live with

ganbō(願望) - desire

konikurashī(小憎らしい) - frightful, dreadful

supōtsu tokutai-sei(スポーツ特待生) - sports scholarship

madon'na kōshi(マドンナ講師) - madonna lecturer

tarento kōshi(タレント講師) - talent lecturer

kaisūken(回数券) - coupon

ōte(大手) - major

Yokohama(横浜) - Yokohama

Kōbe(神戸) - Kobe

Hakata(博多) - Hakata

nittei(日程) - schedule

satsugai iki genba(殺害遺棄現場) - place where the murder and the disposal of the body took place

tokutei(特定) - determined

ashigakari(足掛かり) - foothold

kōsho kyōfushō(高所恐怖症) - acrophobia

shoten-in(書店員) - bookseller

shūtō(周到) - meticulous

azamuku(欺く) - deceive

jōkyō shōko(状況証拠) - circumstantial evidence

taiho-jō(逮捕状) - arrest warrant

kataku sōsa reijō(家宅捜査令状) - house search warrant

hijō kaidan(非常階段) - emergency stairs

kanben(勘弁) - forgive

gasa-ire(ガサ入れ) - house search

fujinoyamai(不治の病) - incurable disease

Aibou TV Season 4 Episode 4 - A Secret Serial Murder(密やかな連続殺人)

Subtitle: A Secret Serial Murder(密やかな連続殺人)


 After leaving the Tokyo Metropolitan Police Department in season 1, Hideki Sako (佐古 秀樹) started an oden stall. While eating there, Sergeant Kaoru notices that Hideki keeps an earring on a chain near him. Hideki explains that it's a memento from the victim of an unsolved murder case thirteen years ago. Hideki gives the earring to Sergeant Kaoru, telling him he it may be better if the Sergeant, who is still in the police force, keeps it.

A short time later, a woman's body is pulled from Arakawa(荒川). Oddly, she was wearing only one earring. Inspector Ukyō and the Tokumeigakari investigate further and discover that across Japan, there have been a total of 10 unsolved murders of young women who was wearing only one earring when their bodies were discovered. They zero in on Shigeo Muraki(村木 重雄) who was caught years ago after one of these murders, although he was let go due to a lack of evidence. He is disabled now, however, and most likely could not have committed the last three murders. Did Shigeo really murder those ten women and why?

Characters appearing/mentioned in the story


Junchan(ジュンちゃん) - Name of the dog who discovers Ayuko Hidaka(日高 鮎子)'s body floating in the river.

Hideko Onozoka(小野塚 秀子) - A serial murder victim from 13 years ago (October 8, 1992). She was strangled to death with a string-like item.

Ayuko Hidaka(日高 鮎子) - She was a 23 year old single office lady who lived in Ikebukuro(池袋). She was also a part time employee of the dating club using a pseudonym Chinatsu(ちなつ) there. On the day she was killed, she left her workplace at 6 PM and ate at a ramen restaurant near her home at 6:30. Her body, without one earring, was discovered floating in the Arakawa(荒川) the next day, She was stabbed, then thrown into the river, and died as result of the blood loss. She didn't have trouble at work, and no one there seemed to dislike her. She didn't have a steady boyfriend. Later, the police confirm that she was killed and her body dumped into Arakawa(荒川) from a tall bridge in Saitama Prefecture.

Shigeo Muraki(村木 重雄) - Former popular prep school instructor at Myōshin Seminar(明新ゼミナール Myōshin Zemināru) who gave lessons all over the country and made fifty million yen(五千万円) annually.

He was a suspect in Hideko Onozoka(小野塚 秀子)'s murder 13 years ago. Both he and Hideko took the same train to go to work. Even though the shoe prints around the scene of the crime matched his shoes and an eyewitness montage also matched Shigeo, there were other people wearing the same shoes who happened to be nearby around the same time. As a result, Shigeo was released for lack of evidence. However, rumors persisted, and he was forced to stop teaching.

He now lives in Asahiga Hill in Nerima District(練馬区旭丘 Nerima-ku Asahigaoka). He has walked with a cane after he was hit by a motorcycle five years ago and doesn't have a driver's license. He paints disturbing paintings while attending Dr. Uchida's therapy sessions and while staying at home. When he is alone, he keeps on repeating the phrase "vim patior."

The Sōichi is questioning him when he suddenly slit his own wrist with a pair of razors. Later, the Sōichi discover that all the earlier victims worked close to the prep schools where he taught. The first victim might have been one of his students.

Junko Muraki(村木 順子) - Muraki's wife with a permanently damaged left ear, She is a talented management consultant at NSP consulting(NSPコンサルティング NSP konsarutingu). She is one half of an odd couple, as witnessed in the scene when she visits her husband at the Northern Police hospital (北警察病院 kita keisatsu byōin). She slaps Shigeo, hits him with her hand bag, and steps on him all the while the police and the police stare at the couple in shock.

Misaki Uchida (内田 美咲) - Psychiatrist and a forensic psychologist. She has treated Shigeo Muraki(村木 重雄) for the past eight years, after he was removed from the list of suspects for Hideko Onozoka(小野塚 秀子)'s murder.

Inspector Ukyō asks her about the Muraki couple. She tells Inspector Ukyō that the police should be more careful when dealing with Shigeo since his experience in the police interrogation room was traumatic.

Since Dr. Uchida is an expert in criminal psychology, Inspector Ukyō then asks her to give the profile of this serial killer. She tells the inspector that the suspect is male and has been insulted by the opposite sex for his lack of sexual abilities. Under normal circumstances, he is quiet and serious. Most people won't suspect him to be the serial killer.

She reaches these conclusion based on the following reasons.
1) The suspect isn't motivated by attracting attention to himself - that's how he's been able to commit murders and not get caught for so many years.
2) The suspect travels across Japan from going on business trips or from switching jobs frequently. The suspect most likely commits crimes at the places where his job takes him.
3) He probably either leaves marks only he can identify or takes an item which will allow him to recall the killings. During the Middle Ages, ear piercings were used as a way to prevent evil spirits from entering through the ear. To the suspect, then, taking the ear piercing signifies making the victim defenseless and entering, or conquering them.

Naotarō Anzai (安斉 直太郎) - Misaki's assistant. He accompanied Junko Muraki(村木 順子) to the Northern Police hospital (北警察病院 kita keisatsu byōin) after Shigeo was taken there to treat self-inflicted wounds.

Timeline of the murders


9/5/1981 Osaka(大阪) - strangulation with bare hands or arms(扼殺)

8/28/1983 Sapporo(札幌), Hokkaido(北海道) - fatal stabbing(刺殺)

12/19/1987 Hiroshima(広島) - death by poisoning(毒殺)

2/10/1989 Miyagi(宮城) - fatal stabbing(刺殺)

10/?/1992 Tokyo(東京) - strangulation with an object(絞殺)

11/?/1996 Chiba(千葉) - death by poisoning(毒殺)

3/?/1998 Nagano(長野) - strangulation with an object(絞殺)

11/18/2001 Fukuoka(福岡), Iizuka(飯塚市 Ītsukashi) -  a city located in Fukuoka Prefecture - death by drowning(溺死)

6/30/2004 Kyoto(京都), Ukyo-ku(右京区 Ukyō-ku) -  one of the eleven wards in the city of Kyoto, in Kyoto Prefecture - strangulation with bare hands or arms(扼殺)

2005 Tokyo(東京) (actually Saitama(埼玉), Kawaguchishi(川口市)) - fatal stabbing(刺殺)

Trivia


According to Miwako, Sergeant Kaoru uses teinei-go(丁寧語) in his speech when he lies.

Sergeant Kaoru went to college on a sports scholarship.

Tuesday, October 21, 2014

Selected Words from Aibou TV Season 4 Episode 3 - A Bride in a Black Dress(黒衣の花嫁)

hiban(非番) - off-duty

gaisha(害者) - victim, short for Higaisha(被害者)

dokushin sayonara pātī(独身さよならパーティー) - bachelor's party

shikijō(式場) - ceremonial hall

kitaku(帰宅) - return home

hachiawase(鉢合わせ) - to run into

tōjitsu(当日) - the day

meinichi(命日) - death anniversary

kansatsu-i(監察医) - medical examiner

chokuchō(直腸) - rectal

shigo kōchoku(死後硬直) - rigor mortise

kakumaku(角膜) - cornea

kondaku(混濁) - turbidity

shinkyo(新居) - new home

keibikaisha(警備会社) - security company

hōshin jōtai(放心状態) - in a state of shock

zetchō(絶頂) - climax

sōshin(送信) - transmit

munen(無念) - chagrin

kinodoku(気の毒) - pity

shiteki(私的) - private

shikishi(色紙) - colored paper

yosegaki(寄せ書き) - written together as a group

gasshuku(合宿) - camp

shinrō(新郎) - groom

okuyami(お悔やみ) - condolence

jakkan(若干) - slightly

tsurumu(つるむ) - to work together

misage hateru(見下げ果てる) - to look down and despise

hogo(反故) - wastepaper

funbetsukusai(分別くさい) - having a know-it-all attitude

miren(未練) - regret

ichidō(一同) - everyone present

sangeki(惨劇) - tragedy

kumoyuki(雲行き) - turn of affairs

iwazumogana(言わずもがな) - goes without saying

genmetsu(幻滅) - become disillusioned

hirateuchi(平手打ち) - slap

Migi no hoho o uta retara hidari no hoho o sashidasu(右の頬を打たれたら左の頬を差し出す) - "whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also."(from the Bible)

ōfuku binta(往復ビンタ) - slap from the right and the left (or vice versa)

seijo(聖女) - saint

seimitsu kikai mēkā(精密機械メーカー) - precision machinery manufacturer

keiki(景気) - economy

hinokuruma(火の車) - extreme poverty

keijō rieki(経常利益) - ordinary income

funshoku kessan(粉飾決算) - accounting fraud

kakiguse(書き癖) - writing habit

chimachima(ちまちま) - attention to very tiny details

jikka(実家) - home

tokuisaki(得意先) - favorite customer

fukyō(不況) - recession

hijō(非情) - ruthless

shitauke(下請け) - subcontractor

shikkō yakuin(執行役員) - corporate officer

zange(懺悔) - confession

mōretsu(猛烈) - violent

gisō kōsaku(偽装工作) - imitative deception

kanji(幹事) - coordinator

zemi gasshuku(ゼミ合宿) - seminar training camp

katagaki(肩書き) - position in the world

dasan-teki(打算的) - mercenary

oime(負い目) - debts

aizō(愛憎) - love and hate

tegakeru(手掛ける) - handle

jisatsu misui(自殺未遂) - attempted suicide

tsuitō no kai(追悼の会) - memorial meeting

tomurau(弔う) - mourn

shinchū(心中) - what's inside her heart

maeoki(前置き) - introduction

hondai(本題) - main issue

keika(経過) - course of events

miokuru(見送る) - see off

shūtō(周到) - meticulous

kichi-kyoku(基地局) - base station

kakujitsushi(確実視) - presumed

shihō shiken(司法試験) - bar exam

jishu(自首) - turn oneself in

oya no sune kajiri(親のすねかじり) - schnorrer of parents

kawashimo(川下) - downstream

hadan(破談) - break off

jimoto-sho(地元署) - local station

sōsakunegai(捜索願) - request to have someone's whereabouts searched

kawagishi(川岸) - riverbank

busshō(物証) - evidence

yōgi-sha(容疑者) - suspect

Aibou TV Season 4 Episode 3 - A Bride in a Black Dress(黒衣の花嫁)

Subtitle: A Bride in a Black Dress(黒衣の花嫁)


 What was supposed to be happiest day for Motoaki Ebihara(海老原 元章), Constable Serizawa's college friend, turns out to be his worst when he is found dead on his wedding day. Motoaki apparently walked into his house as it was being robbed, and as a result, he was knocked out and stabbed to death. Unfortunately for Motoaki, he just moved into this new house, and the security system was to be activated next month. Constable Serizawa, left out of the investigation, works with the Tokumeigakari to track down his friend's killer. Unresolved issued with Motoaki's former girlfriend and a dark past between the future couple's families turn up during the investigation. Who killed the groom and why?

Other Notes


Constable Serizawa hadn't seen everyone since the seminar training camp eight years ago. He had high fever and was the only one who was resting most of the time during the camp.

Motoaki's bachelor party started around 7 PM. Everyone drank, told tales about the past, and took pictures. Motoaki left the store around 10 PM to get ready for the wedding next day. Taichi Furui(古井 太一) and Hajime Uji 'ie(氏家 肇) accompanied Motoaki outside to see him off. According to them, they saw Motoaki catch a cab and ride back home. Everyone else stayed and drank until 2 AM when the party ended.

Later, Inspector Ukyō asks the constable to gather his friends together at the same store they held Motoaki's bachelor party.

Characters appearing/mentioned in the story


Motoaki Ebihara(海老原 元章) - The groom-to-be who was murdered the day before his wedding. He apparently had something very important he wanted to tell Mizuki before they got married, but he sent an email to her shortly before the meeting to tell her that he will discuss the matter with her another day. He was killed soon afterwards. He had already told Mizuki numerous secrets about his past, including his past relationships with other women. The final email he sent had the word "wedding" typed out using a slightly different set of characters :"ウエディング" than the characters he normally used: "ウェディング".

He was the young president of a second generation precision machinery maker. His company Tekuno Seiki(テクノ精機) had been in the black for the last few years.

Mizuki Tsushima(津島 瑞希) - Motoaki's bride-to-be. Her father ran a factory that went out of business after Tekuno Seiki(テクノ精機), an important customer, stopped placing orders. Her father committed suicide shortly afterwards. Motoaki's father, who was Tekuno Seiki's president at the time, was the person who came up with and went through with the plan to cut off its subcontractors, including Mizuki's father's factory. She decided to marry Motoaki even though she knew all this.

Harumi Asaba(浅葉 ハルミ) - Motoaki's former girlfriend for eight years including their college years. Even though she and Motoaki had made a promise to get married, Motoaki left her when he came to believe that she was only after his background and not him as a person. She came in wailing during Motoaki's funeral and slapped Mizuki on the cheeks, blaming her for Motoaki's death.

She is a web designer and claims to have been working on a project for her company at her home when Motoaki was killed. She recently worked on a home page for a bakery selling cakes.

She also reveals that Motoaki tried to commit suicide during the summer of his senior year in college, around the time they all attended the seminar training camp. After the camp, Motoaki started to act strangely, including fooling around with multiple girls. He never explained why he tried to commit suicide.

Tetsuya Nobuchika(信近 哲也) - He was a member of the college seminar. Today, he is a city council member(市議会議員 shigikai giin) of Sachiura City(幸浦市 Sachiura-shi). He was Motoaki's most trusted friend who helped Motoaki when Motoaki had a drinking problem. He coordinated Motoaki's wedding.

Atsu Tamura(田村 厚) - He was a member of the college seminar. lawyer. After the seminar, he couldn't concentrate on his studies for some reason and failed the bar exam that everyone thought he was going to breeze through. He writes "wedding" as "ウエディング.

Taichi Furui(古井 太一) - He was a member of the college seminar. He accompanied Motoaki to the parking lot after his bachelor's party.

Hajime Uji 'ie(氏家 肇) - He was a member of the college seminar. He accompanied Motoaki to the parking lot after his bachelor's party.

Kōji Sakanoue(坂之上 浩二) - He was a member of the college seminar.

Ōhiko Yokoyama(横山 欧彦) - He was a member of the college seminar.

Obuchi(小渕) - He was a fisherman who passed by the seminar members (excluding Constable Serizawa) on the fateful summer camping trip 8 years ago.

Friday, October 17, 2014

Selected Words from Aibou TV Season 4 Episode 2 - Murderous Lecture(殺人講義)

anmin-zai(安眠剤) - sleeping agent

saezuri(さえずり) - twitter

tetorodotokishin(テトロドトキシン) - tetrodotoxin, poison found in fugu

kanrinin(管理人) - custodian

shimin(市民) - citizen

sokkenai(そっけない) - unfriendly

tsuribashi(つり橋) - suspension bridge

tsuribashi riron(吊り橋理論) - "Misattribution of arousal," psychology term describing the process whereby people make a mistake in assuming what is causing them to feel aroused.

kegani(毛蟹) - hair crab

Ēderuwaisu(エーデルワイス) - Edelweiss

kōshi(講師) - lecturer

jōshi(上司) - boss

shinri gakusha(心理学者) - psychologist

an'i(安易) - easy

tokusei-ron(特性論) - characteristics theory

ruikei-ron(類型論) - typology

aidagara(間柄) - relationship

kichōmen(几帳面) - methodical

keppeki(潔癖) - fastidious

meikai(明快) - clear

bunseki(分析) - analysis

mizumizushī(みずみずしい) - fresh

koku(コク) - full-bodied

masukatto(マスカット) - muscat, a variety of grape used for wine, table grapes, and raisins

kōcha(紅茶) - black tea

dājirin(ダージリン) - darjeeling, a tea from the Darjeeling district in West Bengal, India

assamu(アッサム) - assam. Assam tea is a black tea named after the region of its production, Assam in India

hyaku-nen no chiki(百年の知己) - acquaintance of hundred years

hossa-teki(発作的) - spasmodic

furin(不倫) - affair

kakeibo(家計簿) - household account book

shishutsu(支出) - spending

jisui(自炊) - self-catering

omokage(面影) - vestige, face

datō(妥当) - reasonable

dōsatsuryoku(洞察力) - insight

kanchi(関知) - concern

sakuran jōtai(錯乱状態) - in a state of confusion

kōgi(講義) - lecture

meishi-ire(名刺入れ) - card case

kansatsu gakushū(観察学習) - observational learning

mohō(模倣) - imitation

moderingu(モデリング) - modelling

chinamini(ちなみに) - incidentally

nariuru(なりうる) - can be

menmitsu(綿密) - detailed

banzen(万全) - perfect

hokorobi(ほころび) - open seam

sōō(相応) - corresponding

nageku(嘆く) - lament

wari ni awanai(割りに合わない) - something that doesn't match the time or effor put in

kanzen hanzai(完全犯罪) - perfect crime

kongaragaru(こんがらがる) - get confused

ban'nō(万能) - omnipotent

kasetsu(仮説) - hypothesis

kōsatsu(考察) - inquiry

shinten(進展) - progress

nagai(長居) - stay long

kanguri(勘繰り) - to distrust/doubt everything

benkyō-kai(勉強会) - study session

shisaku(思索) - meditate

fukkeru(ふっける) - to concentrate deeply on

keisotsu(軽率) - thoughtless

dōkō(同行) - accompany

teiji(提示) - present

iikurumeru(言いくるめる) - cleverly take the conversation to some direction

tokusei(特製) - specially made

kiyasume(気休め) - consolation

mitateru(見立てる) - select

dōfū(同封) - enclose

nitsukawashikunai(似つかわしくない) - does not fit

mumi mushū(無味無臭) - tasteless and odorless

gesui(下水) - sewage

tegowai(手ごわい) - formidable

yarigai(やりがい) - rewarding

kenji-kyoku(検事局) - attorney's office

o erai kata(お偉い方) - important/high ranking person

nin'i(任意) - optional, at their discretion

nigamibashiru(苦み走る) - stern and good-looking as a result

shōsan(賞賛) - praise, accomplishment

shōsan ni ataisuru(賞賛に値する) - deserve praise

saichū(最中) - middle

isasaka(いささか) - somewhat

rachi ga akanai(ラチがあかない) - go nowhere

genba kenshō(現場検証) - on-the-spot investigation

gendō(言動) - behavior

kōjitsu(口実) - excuse

rōbōru tekunikku(ローボール・テクニック) - lowball technique, a persuasion and selling technique in which an item or service is offered at a lower price than is actually intended to be charged, after which the price is raised to increase profits, similar to bait and switch

settoku gihō(説得技法) - persuasion technique

butcha ke(ぶっちゃけ) - admit it

tamen-sei(多面性) - multifaced nature

mogaku(もがく) - struggle

kashaku(呵責) - pang

yuitsu(唯一) - only

jishu(自首) - give oneself up, surrender

kyōdan(教壇) - platform

shinhan'nin(真犯人) - real culprit

ryokucha(緑茶) - green tea

jōmono(上物) - quality goods

ajiwau(味わう) - taste, savor

shikyū(至急) - as soon as possible

hiretsu kiwamarinai(卑劣極まりない) - the extreme in sneaky

zongai(存外) - unexpectedly

on'natarashi(女たらし) - womanizer

shibō(志望) - wannbe

omisore itasu(お見それいたす) - to not realize who that person was at first

Aibou TV Season 4 Episode 2 - Murderous Lecture(殺人講義)

Subtitle: Murderous Lecture(殺人講義)


 Professor Shūhei Kasuga(春日 秀平) is carrying on an affair with his assistant, a graduate student named Kanako Shimada(島田 加奈子). One Tuesday night, the professor tells Kanako that he is going to leave his wife so that he can be with Kanako. The next morning, Kanako is found dead in her bed by her apartment manager Chizu Tōyama(遠山ちず). Kanako apparently committed suicide by drinking tetrodotoxin, a poison found in fugu. She left behind a note in which she wrote "I'm sorry, please forgive me, Kanako." in her own handwriting. Did Kanako really commit suicide, and if not, how did she die?

Characters appearing/mentioned in the story


Shūhei Kasuga(春日 秀平) - Professor of psychology at Seika University(成華大学). He is an aficionado of black tea, much like Inspector Ukyō.

Yoshie Kasuga(春日佳恵) - Professor Kasuga's wife.

Kanako Shimada(島田 加奈子) - Professor Kasuga's assistant who recently become a lecturer at the university. She was very serious, methodical, and a strong sense of responsibility.

From her household account book, Inspector Ukyō notices that every Tuesday and Friday, she didn't spend money on food, leading the inspector to deduce that she had dinner with someone else on those days, From this and the fact that no one (not even the nosy apartment manager) has seen or heard about the boyfriend, Inspector Ukyō suspects that Kanako might have been carrying on the clandestine affair with a married man.

Chizu Tōyama(遠山ちず) - Manager at the apartment where Kanako lived and a second mother to Kanako, at least according to the Chizu. After the police rule that Chizu's death was a suicide, she demands that the police reinvestigate Kanako's death saying she could not believe that Kanako would commit suicide.

Minoru Tōyama(遠山実) -  Chizu's grandson who pointed out Tanabe as the man who gave Kanako rides back to her apartment.

Kentarō Tanabe(田辺 健太郎) - Graduate student who was observed driving Kanako back to her apartment. Kanako had been helping him with his research.

Kanako had a left a note on her refrigerator to remind herself that she needed to return a CD to him. Oddly enough, that note was written after she supposedly wrote her dying message.

Monday, October 13, 2014

Selected Words from Aibou TV Season 4 Episode 1 - His Excellency's Castle(閣下の城)

Okutama(奥多摩) - location of his highness's castle, place where many people go mountain hiking

tokumeizenken taishi(特命全権大使) - Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary

tokken(特権) - privilege

senmin(選民) - chosen person

gōman(傲慢) - arrogant

kōkatsu(狡猾) - sly

zan'nin(残忍) - brutal, cruel

araizarai(洗いざらい) - everything, leaving nothing

kanbu(幹部) - executive

mikaeri(見返り) - in return

keijihikokunin(刑事被告人) - defendant in a criminal case

hoshaku(保釈) - bail

hōmushō(法務省) - ministry of justice

nemawashi(根回し) - making necessary arrangements (behind-the-scenes work)

dokuji sairyō-ken(独自裁量権) - own discretion

denka no hōtō(伝家の宝刀) - last resort

kōchisho(拘置所) - detention center

kōryū(勾留) - confined

irei(異例) - exceptional

kyūsenpō(急先鋒) - forefront

chōhōkiteki(超法規的) - extrajudicial

kyūdan(糾弾) - condemn

kokuhatsu(告発) - accusation

ichimōdajin(一網打尽) - in one fell swoop

ronchō(論調) - tone

taitō(台頭) - rise

sanpi ryōron(賛否両論) - pros and cons

kankangakugaku(侃々諤々) - arguing

kōhan(公判) - trial

kiso jijitsu(起訴事実) - prosecution fact

tōji(当時) - at the time

hanahada(甚だ) - greatly

aimai(曖昧) - ambiguous

enzai(冤罪) - false accusation

shihō seido(司法制度) - justice system

oten(汚点) - blemish

gensei(厳正) - strict, impartial

genkaku(厳格) - rigid

shinri(審理) - trial

zaijō ninpi(罪状認否) - arraignment

gekido(激怒) - rage

saikōchō(最高潮) - climax

kanetsu(過熱) - overheat

suitei muzai(推定無罪) - presumed innocent

mattou(全う) - fulfill

kontan(魂胆) - ulterior motive

bessō(別荘) - villa

chōmei(長命) - longevity

nigamushi o kamitsubu shita yōna kao(苦虫を噛み潰したような顔) - unhappy face

daigishi(代議士) - member of a congress

moyōsu(もよおす) - hold, show signs

chouzu(手水) - restroom

chaban(茶番) - farce

ichiku(移築) - relocated

dai kizoku(大貴族) - Grand seigneur

Robāto 1-sei(ロバート1世) - Robert the Bruce, King of Scots from 1306 until his death in 1329.

kaiteki(快適) - comfortable

hōtei senjutsu(法廷戦術) - court tactics

kushi(駆使) - full use

butcha ke(ぶっちゃけ) - admit it

gakumen(額面) - face value

shushō(殊勝) - admirable

kobaka(小ばか) - small stupid

ikisatsu(経緯) - circumstance

sashitsukae(差し支え) - harm

boshū kōkoku(募集広告) - recruitment advertising

ōbo(応募) - apply

kakkoku taishi(各国大使) - ambassador

rekinin(歴任) - served

jimujikan(事務次官) - permanent secretary

Gaimushō OB(外務省OB) - Ministry of Foreign Affairs of Japan OB

saiyō(採用) - hired for employment

kōrei(高齢) - advanced age

hakaku(破格) - special

osananajimi(幼馴染) - friend from younger years

shitsuji(執事) - butler

shukufuku(祝福) - blessing

tonma(とんま) - cretin

shuppan kyokuchō(出版局長) - publishing director

dōiu kaze no fukimawashi(どういう風の吹き回し) - what happened, why

kaiko-roku(回顧録) - memoir

shizen shōmetsu(自然消滅) - natural extinction

butchōdzura(仏頂面) - sour look

shukuen(祝宴) - feast

mizuwosasu(水を差す) - "pour water" cool things down

hamaki(葉巻) - cigar

yūhei(幽閉) - imprisoned

hinan(非難) - blame

katabōwokatsugu(片棒を担ぐ) - to aid a conspiracy

jōnetsu(情熱) - passion

hodasareru(ほだされる) - give into someone's desperation, earnest feelings

kyōretsu(強烈) - intense

wakimaeru(わきまえる) - discern

soegaki(添え書き) - rider

todonotsumari(とどのつまり) - end result

kettaku(結託) - collude

sankata(三方) - trio

kanshiki-chū(鑑識中) - in the middle of investigating the crime scene

chikuichi(逐一) - one by one

senzaiichigū(千載一遇) - one chance in a million

shosai(書斎) - study

shinshitsu(寝室) - bedroom

koru(凝る) - grow stiff

yahan(夜半) - midnight

muron(無論) - of course

shonitsuku(緒に就く) - to just get started

shinchū sasshite amariaru(心中察して余りある) - I completely understand your (sad) feelings

yamadashi(山出し) - bumpkin

abazure(アバズレ) - bitch

shōwaru(性悪) - wicked

kakuran(撹乱) - disturbance

osoreiru(恐れ入る) - be defeated

chokuchō-nai ondo(直腸内温度) - rectal temperature

dōkō(瞳孔) - pupil

keido kondaku(軽度混濁) - mild turbidity

shisō(刺創) - stab wound

shikato(シカト) - ignore

mimiyori(耳寄り) - worth listening to

nōkō(濃厚) - concentrated

shibō suitei jikoku(死亡推定時刻) - estimated time of death

migi kyōbu shitotsu(右胸部刺突) - piercing of the right chest

kekkikyou(血気胸) - hemopneumothorax

hayatochiri(早とちり) - jump to conclusion

hirō(披露) - to announce

yoshinba(よしんば) - if

sekinoyama(関の山) - barely possible

tawamure(戯れ) - fun

isagiyoku(潔く) - gracefully

kannen(観念) - give up

bengi(便宜) - convenience

sekkenkōtsū-ken(接見交通権) - right for the lawyer to meet the client

sekken(接見) - interview

hihijijī(狒々爺) - baboon grandfather

shōsei(小生) - yours truly

sakkon(昨今) - recently

fukueki(服役) - penal servitude

hitoawa(一泡) - shock

kozakashī(小賢しい) - arrogant

amanojyaku(天邪鬼) - perverse

ochiiru(陥る) - fall into

nin'i dōkō(任意同行) - voluntarily going to the police

kusarikatabira(鎖帷子) - chain mail

sōshō(創傷) - wound

koremiyogashi(これ見よがし) - and ostentatiously

anji(暗示) - suggestion

bunmen(文面) - wording

hogo(反故) - wastepaper

yayu(揶揄) - banter

ikarishintō(怒り心頭) - shaking anger

men kurau(面食らう) - get confused

nemiminimizu(寝耳に水) - bolt from the blue

uttōshī(鬱陶しい) - depressing

unzari(うんざり) - fed up

junboku(純朴) - unsophisticated

usunoro(ウスノロ) - slowpoke

shimatsunioenai(始末に負えない) - unmanageable

dōi(同意) - consent

oitoma (ohima)(お暇) - to leave

maniukeru(真に受ける) - believe

hon'i(翻意) - change one's mind

dōkan(同感) - agree

tōsho(当初) - at first

giron(議論) - discussion

ochanoko sai sai(お茶の子さいさい) - piece of cake

kyokuryoku(極力) - as much as possible

jichō(自重) - prudence

kimonimeijiru(肝に銘じる) - to promise never to forget

kessaku(傑作) - masterpiece

tawagoto(戯言) - nonsense

sokkoku(即刻) - immediately

bosshū(没収) - confiscate

chinamini(ちなみに) - incidentally

kutsujoku(屈辱) - humiliation

wagami o horobosoutomo isshi o mukuitai(わが身を滅ぼそうとも一矢を報いたい) - even if it destroys me, I want to fight back

yōi(容易) - easy

katakusōsakureijō(家宅捜索令状) - warrant to search the premises

sōsaku(捜索) - search

shūfuku(修復) - repair

shuttō(出頭) - appear

aratameru(検める) - to check

shiteki(指摘) - point out

kinkyū taiho(緊急逮捕) - arrest without warrant

dotanba(土壇場) - last moment

toraware no mi(囚われの身) - captive

shinkyō(心境) - mental state

namagusabōzu(生臭坊主) - corrupt monk

go taku o naraberu(ご託を並べる) - line up more impertinent talk

Bosatsu(菩薩) - Bodhisattva

sashizume(さしずめ) - for the time being

Kan'non bosatsu(観音菩薩) - Avalokitesvara

moteamasu(持て余す) - find unmanageable

hametsu(破滅) - ruin

jihi o kakeru(慈悲をかける) - give mercy

muzai hōmen(無罪放免) - acquittal

tankihasonki(短気は損気) - having a short temper is disadvantageous/ leads to a loss

shikei hanketsu(死刑判決) - sentence of death

mangaichi(万が一) - by any chance (just in case)

teppan(鉄板) - iron plate

kyozetsu(拒絶) - reject

uyamuya(うやむや) - unanswered

hareyaka(晴れやか) - radiant

eien no nazo(永遠の謎) - forever a mystery

tekitō(適当) - suitable, adequacy

sawayaka(さわやか) - refreshing

doai(度合い) - degree

zento tanan(前途多難) - rocky road ahead

Aibou TV Season 4 Episode 1 - His Excellency's Castle(閣下の城)

Subtitle: His Excellency's Castle(閣下の城)


 "His Excellency" Haruomi Hōjō(北条 晴臣) returns in this episode. Much has happened since we last saw him. Worried that the Tokumeigakari pair would find irrefutable evidence that he's guilty of killing Mikio Yanagida(柳田 幹夫) and Kudō(工藤), His Highness decided to go to trial instead. He is currently out on bail, under house arrest in his "house," a huge European castle he imported to Japan. He invites the Tokumeigakari pair along with Miwako, Superintendent Supervisor Onoda, and former Minister of Justice Yonezō to his humble abode on the pretext of making up. While the Tokumeigakari pair are there, His Highness announces his intention to marry Mayuko. Next morning, the castle's butler Takahito is discovered dead in the castle, his body pierced by a sword that was held by a knight's armor decorating the castle. How was Takahito killed and why?

Characters appearing/mentioned in the story


Haruomi Hōjō(北条 晴臣) - His Excellency is out on bail after paying five hundred million yen(5億円), but is still under "house arrest" in his luxurious castle home. He invites Yonezō Setouchi(瀬戸内 米蔵), Kōken Onoda(小野田 公顕), the Tokumeigakari pair, and Miwako Okudera(奥寺 美和子) to his humble abode for his 77th birthday. The castle belonged to a knight who served Robert the Bruce and was sent to Japan using the Siberian Express after getting permission from Mikhail Gorbachev. After Takahito is found dead, he accuses Mayuko of murdering him.

Mayuko Satouchi(郷内 繭子) - His Highness's secretary and a former nurse who has been living at the castle for about an year.

Tayuka Miyazoe(宮添 卓也) - His Excellency's lawyer and Mayuko's "lover"

Kiichirō Yasuoka(安岡 喜一郎) - His Excellency's lawyer.

Hitoshi Munei(棟居 均) - His Excellency's lawyer.

Takahito Satouchi(郷内 嵩人) - Butler and bodyguard at the castle for about an year. He is Mayuko's cousin and former lover. He asked His Highness for a job at the castle after Mayuko also applied for a job there.

Yonezō Setouchi(瀬戸内 米蔵) - The former Minister of Justice is one of the guests to His Excellency's castle. He helped His Excellency secure a bail but regrets doing so. He returns to the castle the day after the party to tell His Excellency that Mayuko might have a lover besides His Highness.

Kōken Onoda(小野田 公顕) - The superintendent supervisor is one of the guests to His Excellency's castle.

Mikio Yanagida(柳田 幹夫) - Clerk for the middle east station. He was killed by Haruomi Hōjō(北条 晴臣) during the hostage rescue operation for sending a letter exposing His Highness accepting bribes to the Ministry of Foreign Affairs of Japan.

Sōta Hagiwara(萩原 壮太) - A surviving member of the elite squad who kidnapped His Highness and forced him to confess to the two murders.

Thursday, October 9, 2014

Selected Words from Aibou TV Season 3 Episode 19 - The Variant Temple(異形の寺)

jikaku(自覚) - self awareness

yonayona(夜な夜な) - night after night

umekigoe(うめき声) - moan

ikiryō(生霊) - spirit that leaves the body of a person still alive, which can haunt other people or places, sometimes even a great distance away.

Genjimonogatari(源氏物語) - Tale of the Genji

Yūgao(夕顔) - fictional character in The Tale of Genji, haunted by Rokujōmiyasudokoro's ikiryō

Aoi(葵) - fictional character in The Tale of Genji, haunted by Rokujōmiyasudokoro's ikiryō

Rokujōmiyasudokoro(六条御息所)Lady Rokujo -  a fictional character in The Tale of Genji (Genji Monogatari). She is the widow of Prince Zembo and a longtime mistress of Genji. She is a very proud woman, and her jealousy is so strong that her wandering spirit kills Yūgao, Lady Aoi and also attacks Murasaki.

toritsuku(取り憑く) - to possess (haunted)

bōrei(亡霊) - ghost

tomadou(戸惑う) - bewildered

yūrei(幽霊) - ghost

egatai(得がたい) - inaccessible

sōsaku(捜索) - search

daidaiteki(大々的) - big target

zugaikotsu(頭蓋骨) - skull

meboshī(目ぼしい) - noticeable

hikagakuteki(非科学的) - non-scientific

shubi han'i(守備範囲) - territory

obake(お化け) - ghost

sottō(卒倒) - faint

anju(庵主) - anchoret

yōsei(要請) - request

otemae(お点前) - tea ceremony, the entire act of making and serving the tea

osomatsusamadeshita(お粗末さまでした) - response to "thank you for the meal"

zeppin(絶品) - masterpiece

mikagiru(見限る) - give up

ninsō(人相) - physiognomy

kochitora(こちとら) - me

shaba(シャバ) - regular world (as opposed to the religious or monastic world)

chimimōryō(魑魅魍魎)-  term referring to monsters of the mountains and monsters of the rivers

ugomeku(うごめく) - wriggle

seisoku(生息) - inhabit

hyōhon(標本) - specimen

kyōdai deshi(兄弟弟子) - brother disciple

kami o orosu(髪をおろす) - cut the hair to enter the monastery

jigokumimi(地獄耳) - have an acute sense of hearing

deshi(弟子) - disciple

shukke(出家) - to enter priesthood

butsuen(仏縁) - Buddha's providence

dosoku genkin(土足厳禁) - shoes strictly prohibited

hōikaibō-shitsu(法医解剖室) - forensic autopsy room

migi dai taikotsu(右大腿骨) - right femur

ryoku kasshoku(緑褐色) - green-brown

henshoku(変色) - discoloration

heikatsu(平滑) - smooth

seizen(生前) - in life

sonshō(損傷) - damage

kotsuban(骨盤) - pelvis

keijō(形状) - shape

jinjō(尋常) - usual

kotsubankū(骨盤腔) - pelvic cavity

rōto-jō(ろうと状) - funnel shaped

uttōshī(鬱陶しい) - in the way

sharekōbe(しゃれこうべ) - skull

kessaku(傑作) - masterpiece

honchō(本庁) - main department

ōshokujinshu(黄色人種) - Mongoloid

shiin(死因) - cause of death

asabukuro(麻袋) - jute bag

omoshi(重石) - stone used as a weight

hakkotsu-ka(白骨化) - skeletonized

mimoto(身元) - identity

ajikenai(あ味気ない) - boring

bengijō(便宜上) - for the sake of convenience

meimei(命名) - to name

iron(異論) - objection

kakeiken(科警研) - 科学警察研究所(かがくけいさつけんきゅうじょ), National Research Institute of Police Science

fukuganhō(復顔法) - facial restoration

Kābingu(カービング) - facial restoration

shitai iki jiken(死体遺棄事件) - case about abandoning a corpse

kotsuzen(忽然) - suddenly (as suddenly disappearing or appearing)

shutsubotsu(出没) - appearing frequently

Sutoratofōdo no Sheikusupia hoteru(ストラトフォードのシェイクスピア・ホテル) - Mercure Stratford Upon Avon Shakespeare Hotel. Ms. Tamaki claims that she saw a ghost here.

honkan(本館) - main building

ketsujo(欠如) - lack

ban'nō(万能) - omnipotent

kikisobireta(聞きそびれた) - forgot to hear

muri nandai(無理難題) - unreasonable demand

tanin no sorani(他人の空似) - accidental resemblance

amadera(尼寺) - nunnery

amasan(尼さん) - nun

shinrabanshō(森羅万象) - everything in the world

zokuhō(続報) - follow-up

kakejiku(掛け軸) - hanging scroll

ya mo tate mo tamaranai(矢も盾もたまらない) - to be so frustrated that he or she can't remain calm

chiryō kon(治療根) - treatment of the root (of a tooth)

meikai(明快) - clear

engi(縁起) - omen

zoku(俗) - vulgar, mundane

ikoku(異国) - foreign country

hōrō(放浪) - to wander

cha o tateru(茶を立てる) - to make tea

okoshi kudasai(お越しください) - please come

issakujitsu(一昨日) - day before yesterday

uri futatsu(瓜二つ) - two melons, two very similar things

kegen(怪訝) - dubious

zekku(絶句) - became speechless

iwakan(違和感) - sense of discomfort

ichioshi(一押し) - (a thought) pushed by himself

zokumyou(飯島) - common name, name while living

kubukurin(九分九厘) - in all likelihood

nikushin(肉親) - immediate family

niransei(二卵性) - dizygotic

jikkon(昵懇) - intimate

koji(孤児) - orphan

sazokashi(さぞかし) - probably

sensaku(詮索) - pry

tonogata(殿方) - gentleman

hashitanai(はしたない) - disgraceful

butcha ke(ぶっちゃけ) - admit to everything

zakkubaran(ざっくばらん) - frankness

hinmuku(ひん剥く) - peel off, undress

sekkachi(せっかち) - impatient

hanshinhangi(半信半疑) - half a doubt

koseki(戸籍) - family registry

kosei shōsho genpon fujitsu kisai(公正証書原本不実記載) - criminal charge of falsely changing the family registry

go dōkō(ご同行) - to come along (for questioning)

damashi uchi(騙し討ち) - to trick

kozakashī(こざかしい) - slightly clever

shinjū(心中) - double suicide

mi mo yo mo nai(身も世もない) - have nothing

oyago-san(親御さん) - (polite way to say) his parents

iyō(異様) - odd

kutsū(苦痛) - pain

shirigomi(しり込み) - flinching

meijitsu(名実) - actually

tomoni(共に) - both

kōki(好奇) - curious

maisō(埋葬) - burial

kigane naku(気兼ねなく) - without hesitation

tomurau(弔う) - mourn

hikōshiki(非公式) - informal

go kuyō(ご供養) - memorial service

sezoku(世俗) - worldliness

shiseiji(私生児) - illegitimate

iki garu(粋がる) - sophisticated

wakagenoitari(若気の至り) - youthful indiscretion

seibetsu henkō(性別変更) - sex change

yorimodosu(より戻す) - to get back together

Aibou TV Season 3 Episode 19 - The Variant Temple(異形の寺)

Subtitle: The Variant Temple(異形の寺)


 Shikatebukuro Keisuke(鹿手袋 啓介) arranges a meeting with Sergeant Kaoru at Ukima Waterfront Park (浮間水辺公園 Ukima mizube kōen). Shikatebukuro tells Sergeant Kaoru that the sergeant has been haunting him and Miwako in their dreams. Shikatebukuro wants Sergeant Kaoru to haunting them. During the conversation, they both spot a naked lady standing next to the river near their meeting place. When Sergeant Kaoru goes to investigate, she had vanished. Worried that she might have fallen into the river, he uses a nearby net to fish around and scoops up a human skull. Next morning, a police recovery diver discovers the rest of her bones. Who was she and how did she end up there? How is a nun living at a nearby temple related to the ghostly woman from the river?

Other characters appearing/mentioned in the story


Jyakuren Iijima(飯島 雀蓮)/Sawako Iijima(飯島 佐和子) - She became a nun at Jimyōin(慈妙院) two and half years ago. She was given up by her mother at birth.

?(Lady X) - A woman between 25 and 30 years old whose body was dumped into the river on March 20, 2002. She is christened "Lady X" by CSI Yonezawa. She is 156 cm tall, and her blood type is O.

Shuntarō Iijima(飯島 俊太郎) - Sawako's younger twin brother who is supposedly taking a trip around the world.

Renmyō(蓮妙) - Anchoret, Head nun at Jimyōin(慈妙院), Jyakuren's birth mother who entered the monastic lifestyle around the same time Yonezō Setouchi(瀬戸内 米蔵) also entered a temple

Keisuke Shikatebukuro(鹿手袋 啓介) - Miwako's boyfriend who sets up a meeting with Sergeant Kaoru to have a man-to-man talk at the beginning of the episode

Yonezō Setouchi(瀬戸内 米蔵) - The former Minister of Justice had a relationship with Renmyō many years ago. His father helped Renmyō(蓮妙) enter the monastic lifestyle.

Kōken Onoda(小野田 公顕) - Superintendent Supervisor Onoda visits Jimyōin(慈妙院) with Minister of Justice Setouchi. He tells the Tokumeigakari pair that he saw a woman very similar to the picture made using the skull Sergeant Kaoru had found.

Sunday, October 5, 2014

Selected Words from Aibou TV Season 3 Episode 18 - The President's Conspiracy(大統領の陰謀)

zōwai jiken(贈賄事件) - bribery case

fushōji(不祥事) - scandal

aitsuide(相次いで) - one after another

hakkaku(発覚) - revelation

kokyaku(顧客) - customer

jinshin(人身) - human body

isshin(一新) - renewal

jūtaku zōsei-chi(住宅造成地) - land where houses are currently being built

Saitama Ken(埼玉県) - Saitama prefecture

Tadokoroshi(田所市) - Tadokoro City

rikken(立件) - booked

kōchisho(拘置所) - detention center

jichō kenji(次長検事) - deputy director prosecutor

Otomaki-gawa Kasenjiki(音巻川河川敷) - Otomaki River riverbed

kyasutā-tsuki(キャスター付き) - with casters (wheels on the bottom of a trunk)

shozoku(所属) - affiliated

nawabari(縄張り) - turf

on'nikiru(恩に着る) - thanks for the favor

zawameki(ざわめき) - buzz

kyōkō kensetsu(強行建設) - forced construction

danko hantai(断固反対) - adamantly opposed

kankyō hakai(環境破壊) - destruction of the environment

gurando kensetsu minaoshi(グランド建設見直し) - review of the grand construction

Hiramoto Shichō no dokusai seiji yurusu na(平本市長の独裁政治許すな) - don't forgive the dictatorship of Mayor Hiramoto -  from one of the signs posted at the Homeless Free Republic(ホームレス自由共和国)

sanpatsu-chū(散髪中) - in the middle of a getting a haircut

bukimi(不気味) - eerie

gōsei(豪勢) - luxurious

hirōen(披露宴) - reception

takuwaeru(蓄える) - stored

gensoku(原則) - principle

jiyū shugi(自由主義) - liberalism(freedom)

fukanshō shugi(不干渉主義) - principle of non-interference

seido(制度) - system

kyōdōtaiteki yōso(共同体的要素) - communal elements

kaihatsu yotei-chi(開発予定地) - land earmarked for development

sōgō gurando(総合グランド) - grand total

seibi(整備) - upgrade

kōyaku o kakageru(公約を掲げる) - give a pledge

ototoshi(一昨年) - two years ago

tōsen(当選) - won (the election)

chiiki no jōka(地域の浄化) - purification of the region

kankoku(勧告) - recommendation

yokoshima(邪) - wicked

tonza(頓挫) - abort

kangarū no kintama-bukuro(カンガルーの金玉袋) - kangaroo scrotum pouches (gift item from Australia)

nuime(縫い目) - seam

engimono(縁起物) - lucky item

shukuhaku(宿泊) - to stay at a lodge, hotel, etc.

zanpan(残飯) - leftovers

shihainin(支配人) - manager

shusai(主催) - sponsor

shuzai(取材) - meet, talk to the press

sangiin giin(参議院議員) - member of the House of Councilors

musume muko(娘婿) - adopted son in law

shigi(市議) - city assemblyman

shien(支援) - support

fujinkai(婦人会) - women's group

kanji(幹事) - executive secretary

mukoyōshi(婿養子) - son-in-law who married into the bride's family

kankyō hozen(環境保全) - protection of the environment

chōkan(朝刊) - morning paper

kyūkyo(急遽) - in a hurry

tokushū(特集) - special (articles)

jichitai(自治体) - municipality

enki(延期) - extended, postponed

seitaikei(生態系) - ecosystem

seisoku(生息) - inhabiting

shushi(趣旨) - effect

makoto(誠) - truth (honestly)

shibaraku(暫らく) - temporarily

kōgi(抗議) - protest

jitaku taiki(自宅待機) - stay at home

shobun(処分) - disposal

jigōjitoku(自業自得) - (idiomatic) make one's bed and lie in it, reap what one sows

sofu(祖父) - grandfather

yokin tsūchō(預金通帳) - passbook

ihin(遺品) - items left over after someone's death

jidō fukushi shisetsu(児童福祉施設) - child welfare facility

ryōshū-sho(領収書) - receipt

kyōkun(教訓) - lesson

gunte(軍手) - cotton work gloves

dote(土手) - bank

datō(妥当) - reasonable

ukeou(請け負う) - undertake

yoshi(由)- reason

furyō saiken(不良債権) - bad debts

kōteki shikin(公的資金) - public funds

chūnyū(注入) - injection

Ōkurashō tantō(大蔵省担当) - in charge of the Ministry of Finance

mofutan(MOF担) - in charge of Ministry of Finance

shūwai yōgi(収賄容疑) - bribery charges

Tōkyō Chiken Tokusōbu (東京地検特捜部) - Tokyo District Public Prosecutors Office section

tekihatsu(摘発) - exposed

jikkei hanketsu(実刑判決) - prison sentence

tohōnikureru(途方に暮れる) - unsure of what to do

risōkyō(理想郷) - utopia

ōbō(横暴) - tyranny

shiteki(指摘) - point out

tomonau(伴う) - involve

tekinin(適任) - qualified

jinsen(人選) - personnel selection

shiritsu bijutsukan(市立美術館) - city gallery of art

rakuseishiki(落成式) - dedication

jichitai(自治体) - municipality

Sapporo(札幌) - fourth largest city in Japan by population. Located in Hokkaidō.

kanochi(かの地) - that place

konki-chū(今期中) - current fiscal year

shidai(次第) - dependent

saiketsu(採決) - vote

kiritsu(起立) - stand up

igi(異議) - objection

gian(議案) - bill

kaketsu(可決) - approved

gikai(議会) - parliament

heikai(閉会) - closure

konkyo(根拠) - basis

meiyo kison(名誉毀損) - defamation

kokuhatsu(告発) - accuse

on'naguse(女癖) - habit of easily getting into a relation with women

seikai(政界) - political world

kōhyō(公表) - make public

hogo(反故) - wastepaper

nensho(念書) - memorandum

banji(万事) - everything

binsen(便箋) - stationery

hōshū(報酬) - reward

meiyo kokumin(名誉国民) - honored citizen

hitsuatsu(筆圧) - pen pressure

kanshiki(鑑識) - crime lab

saigen(再現) - reproduce

kyōi(脅威) - threat

hinan(非難) - blame

chaban(茶番) - farce

jirenma(ジレンマ) - dilemma

gyakushū(逆襲) - counterattack

antai(安泰) - secure

Musashino Reien(武蔵野霊園) - Musashino Cemetery

Aibou TV Season 3 Episode 18 - The President's Conspiracy(大統領の陰謀)

Subtitle: The President's Conspiracy(大統領の陰謀)


 A woman's body is found in a suitcase on a land where houses were being built. Shizuka Sakuragi(桜木 静香)'s body was left there over an year ago. When Asakura's fingerprints are found on the suitcase, everyone assumes that he committed the murder since Sakuragi was a former high class call girl. It turns out, however, that she was killed after Asakura had lost his memories, and Sergeant Kaoru can't believe that Asakura would have been able to kill anyone in that state. When Sergeant Kaoru looks through Asakura's belongings, he discovers that Asakura had a map showing directions from Tadokoro Grand Hotel to the location where the trunk containing Shizuka Sakuragi's body was found. Did Asakura really kill Sakuragi? How are the homeless called "The President" and the local mayor involved in this case?

Characters appearing/mentioned in the story


Hasunuma daigishi(蓮沼 代議士) - An announcer reported that Japan Urban Constructive Development(日本アーバン建設) was involved in multiple scandals including paying bribes to Deputy Hasanuma.

Masae Hiramoto(平本 昌恵) - Hiramoto's wife and secretary. She is also the executive secretary(幹事) for the Women's Association(婦人会 fujinkai).

Kensaku Majima(間島 謙作) - President of the Homeless Free Republic(ホームレス自由共和国). The President says that Rokurō Asakura(浅倉 禄郎) was an eerie loner during his stay at the Homeless Free Republic and never tried to join the community there. The President is later found dead at the bottom of a set of stairs, apparently falling to his death after getting drunk. The lucky charm which supposedly kept the Republic safe and which he always kept close was missing from his body.

Shūji Hiramoto(平本 修治) - He is the mayor of Tadokoro City(田所市) in Saitama Prefacture(埼玉県), He was elected two years ago on a promise to develop Kawashiki(川敷グラウンド), but has run into opposition a year ago concerned about the development's effect on the environment.

He married Masae when he was a city assemblyman(市議) and became Atsushige HIramoto(平本 篤繁)'s adopted son in law (娘婿 musume muko).

Iwao Fuji(藤 巌雄) - "Secretary of State"(国務長官) of the homeless country(ホームレス国). He was a former official(yakunin 役人) for the Ministry of Finance(大蔵省) of Japan, specifically the manager(課長) of the Financial Audit Department Administration Division(金融監査部管理課 kin'yū kansa-bu kanri-ka) before he was accused of taking bribes by the Tokyo District Public Prosecutors Office(東京地検特捜部 Tōkyōchikentokusōbu). He was sent to jail, lost everything, and became homeless after he served his jail time.

Rokurō Asakura(浅倉 禄郎) - He was seen pushing a big suitcase from Tadokoro Grand Hotel(田所グランドホテル) to the dump site an year ago on December 13, the same day Shizuka Sakuragi(桜木 静香) disappeared and also the same day the mayor held a party at the hotel. He had forgotten everything by the time he reached the Homeless Free Republic and was called the Minister of Justice(法務大臣 Hōmudaijin) during his stay there. It is hinted that Asakura is buried at the Musashino Cemetery(武蔵野霊園 Musashino reien).

Shizuka Sakuragi(桜木 静香) - 28 year old manager who worked as a high class call girl before she opened Club Siren(クラブシレーヌ Kurabu shirēnu) about two years ago. She disappeared an year ago, and her body was recently discovered inside a trunk in Tadokoroshi(田所市) in Saitama Prefecture. She was Mayor Shūji's lover while she was alive.

Atsushige HIramoto(平本 篤繁) - Shūji Hiramoto(平本 修治)'s father in law. He is a member of the House of Councilors(参議院議員 sangiin giin).

Takahashi(高橋) - Chairman of the prefectural education board (県教育委員会会長 Ken kyōiku iinkai kaichō).

Wednesday, October 1, 2014

Selected Words from Aibou TV Season 3 Episode 17 - The Woman Who Rewrites(書き直す女)

gakuya(楽屋) - dressing room

shikishi(色紙) - colored paper

saisoku(催促) - reminder

sushioke(寿司桶) - container for holding sushi

yunomi(湯のみ) - teacup

kichōmen(几帳面) - methodical

kobiritsuku(こびり付く) - stick

isaku(遺作) - posthumous work

sashitsukae(差し支え) - harm

genepuro(ゲネプロ) - last rehearsal before the premier performance

ichimaku(一幕) - one act

chihedo(血ヘド) - blood and vomit

kokochi(心地) - feeling

seiri(生理) - physiology

arikitari(ありきたり) - vanilla, plain

sasai(些細) - trifling

gokentō(ご健闘) - your luck, work hard

ikura(イクラ) - salmon roe, red caviar

negitoro(ネギトロ) - toro and green onion

anago(アナゴ) - conger

ogori(奢り) - treat

nin'i(任意) - optional

tegiwa(手際) - skill

ārugurei(アールグレイ) - earl grey

kenshi kaibō(検死解剖) - autopsy

anbai(按配) - doing well

uni(ウニ) - sea urchin

awabi(アワビ) - abalone

tokujō(特上) - finest

amaebi(甘エビ) - deep-water shrimp

chūtoro(中トロ) - medium fatty tuna

hotate(ホタテ) - scallops

shōmei(照明) - lighting

kikikomi(聞き込み) - questioning

Akasaka(赤坂) - a residential and commercial district of Minato, Tokyo, located west of the government center in Nagatachō and north of the Roppongi nightlife district.

yakinikuya(焼肉屋) - yakiniku restaurant

Roppongi(六本木) - a district of Minato, Tokyo, Japan, famous as home to the rich Roppongi Hills area and an active night club scene.

daihon(台本) - script

makuma(幕間) - interlude

zetsumyō(絶妙) - exquisite

intāfon(インターフォン) - intercom

daikin(代金) - price

gisō kōsaku(偽装工作) - imitative deception

kōi(行為) - act

man'nenhitsu(万年筆) - fountain pen

bekkō(鼈甲) - tortoise shell

naimitsu(内密) - secret

renjitsu man'in onrei(連日満員御礼) - thank you for the sellout crowd every day

hanamuke(餞) - farewell gift

kōei(光栄) - honor

jōen(上演) - performance

itaru(至る) - reach

hitoichibai(人一倍) - more than others

sakate(逆手) - use something in reverse

engi(演技) - acting

hinouchidokoro mo nai(非の打ち所もない) - impeccable

seitō bōei(正当防衛) - self-defense

omotezata(表沙汰) - public

maku ni suru(幕にする) - lower the curtain, end the play

Aibou TV Season 3 Episode 17 - The Woman Who Rewrites(書き直す女)

Subtitle: The Woman Who Rewrites(書き直す女)


 Hiroko and the Tokumeigakari watch a well-produced play called Koroshitai Hodo Aishiteta. After the show, they go backstage and get the lead acress Nanami Kurihara(栗原 ななみ)'s autographs. While Ms. Kurihara is signing the autograph sheets, she receives a phone call letting her know that Ryūichi Take(武 龍一), the writer of the play, had been murdered. Who murdered the playwright and why?

Characters appearing/mentioned in the story


Nanami Kurihara(栗原 ななみ) - Veteran actress who frequently changes her lines from performance to performance. She didn't get along with Ryūichi Take and tells the Tokumeigakari pair that he was a playboy.

The Tokumeigakari pair repeatedly question her, and she constantly gets Inspector Ukyō's name wrong, calling him Sugiura(杉浦), then Sugiyama(杉山), and Sugiuchi(杉内) before she finally gets his name right.

On the day Ryūichi Take was murdered, she performed in the last rehearsal which lasted from 2 to 4:30. During the break between the two acts that lasted from 3:30 to 4, she ate the sushi box including the saba(mackerel) she hates. Once the rehearsal was over, she attended a dinner together with the rest of the staff at a yakiniku restaurant in Akasaka until around 8 PM. They then went to a bar in Roppongi and left around 11 PM. Afterwards, she went back home and stayed awake until 2AM looking over the script.

She later hears from Sergeant Kaoru that Ryūichi Take might have dropped an unusual pen made from a tortoise shell either at the murder scene or somewhere along the way to his house. The fountain pen was later found in the parking lot near Ryūichi Take's residence.

Mika Enoki(榎木ミカ) - Nanami's assistant.

Ryūichi Take(武 龍一) - Playwright who wrote the play Koroshitai Hodo Aishiteta. He is murdered between 3 PM and 4PM the day before the play opened to the public. Upset that Nanami Kurihara was changing his line, he had threatened to boycott the opening of the play. Even before that, he didn't get along with Nanami Kurihara, saying that he will kill Nanami if she changed any more of his lines.

His favorite food was sushi which he also ordered a short time before he was killed. Oddly enough, even though he ordered the finest sushi (and everything appeared to have been eaten), the uni and awabi sushi were not found in his stomach.

He lived an hour's drive away from the theater.

Hiroki Kawashima(川島 弘基) - Producer of the play Koroshitai Hodo Aishiteta. He frequents Hiroko's gay bar. He received a phone call from Ryūichi Take around 2:55 PM.

Hiroko(ヒロコ) - Owner of the gay bar "Beard and Rose and... (髭と薔薇と…) who attends the play with the Tokumeigakari pair at the start of the episode.

Jirō Uozumi(魚住 次朗) - Deliveryman for Hōrai Sushi(宝来寿司) who first discovered Ryūichi Take's body. On the day Ryūichi Take was murdered, the restaurant received an order from him around 2:30 and Jirō delivered the sushi a short time before 3PM. He plays mahjong in his spare time.

Title of the play


Koroshitai hodo aishiteta(殺したいほど愛してた) - Name of the play being performed. This title translates to "To Have Loved So Much that I Want to Kill You," but the poster used in the episode uses "Quit Love with Hate" as the English title for the play. Nanami Kurihara(栗原 ななみ) is the lead actress of the play who also came up with the Japanese title of the play. Ryūichi Take(武 龍一) wrote the play, but he is murdered the day before the play opened to the public.

Contents of the Hōrai Sushi(宝来寿司) meals from the episode


nami(並) - average

chūtoro(中トロ) - medium fatty tuna
amaebi(甘エビ) - deep-water shrimp
ikura(イクラ) - salmon roe, red caviar
tamago(たまご) - egg
saba(さば) - saba, mackeral
hotate(ホタテ) - scallops
tekkamaki(鉄火巻) - tuna roll

tokujō(特上) - finest

chūtoro(中トロ) - medium fatty tuna
amaebi(甘エビ) - deep-water shrimp
ikura(イクラ) - salmon roe, red caviar
tamago(たまご) - egg
saba(さば) - saba, mackeral
hotate(ホタテ) - scallops
tekkamaki(鉄火巻) - tuna roll
uni(ウニ) - sea urchin
awabi(アワビ) - abalone