tomin sōdan kōnaa(都民相談コーナー) - consultation corner for the citizens of Tokyo
keijibu(刑事部) - criminal division
kagaishya(加害者) - perpetrator
shinruienjya(親類縁者) - kith and kin
jinken(人権) - human rights
rifujin(理不尽) - unreasonable
junkai(巡回) - patrol
tokiori(時折) - occasionally
jikou(時効) - statue of limitations
konkyo(根拠) - basis
enzai(冤罪) - false accusation
kashaku(呵責) - pang
keibu(頸部) - neck
yūchō(悠長) - leisurely
kujō(苦情) - complaint
shihōshiken(司法試験) - bar exam
ame ni mo makezu, kaze ni mo makezu(雨ニモマケズ, 風ニモマケズ) - "not losing to the rain, not losing to the wind" the first two lines of the famous poem Be not Defeated by the Rain by Kenji Miyazawa
ōyake(公) - public
fukumukitei(服務規程) - code of practice
chōkai shobun(懲戒処分) - disciplinary action
jirei(辞令) - letter of appointment, notice of personnel change
sōsai(相殺) - offset
genpō(減俸) - reduction in salary
kinshin(謹慎) - penitence, (must stay at home)
dōseki(同席) - be with
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.